|
|
* S* d( d( C9 V2 _4 }) Z. M
! Y l2 T2 @$ p6 P) ]" _& ?
It being in the springtime and the small birds they were singing 6 e* o# T' p1 M r
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 Q& l2 K+ X. X% x. Z; N- m" `" K
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
0 ]' j: k4 Q* h% T沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & e3 {+ M7 I1 O
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ Z* E* C/ n& r: |画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
, y( x) @# I+ a1 K' s GTo view fond lovers talking, a while I did delay 9 s+ z) w, ^3 u6 V- R
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
( t9 S5 s- E8 V/ g6 ~She said, my dear don′t leave me all for another season ( f0 M+ g8 G$ H8 z! H: ]) i% C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( n2 d3 i0 Z& M, l1 R) W
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 r! Q" K; l$ s5 _$ S! f+ f
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# |" _3 |3 j, s! C6 {I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 G5 E. e( {/ J6 r1 f2 w3 U. S
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& U; h" y- g) q; _+ ZAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 d/ m' r4 C& x) L
我对神发誓,我永远都不会说再见 3 A8 J7 p( [( R; ?
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % R$ r& U `4 Q3 d9 F `
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
l9 `: z' d- g: nYou know I love you dearly the more I′m going away
5 {3 T% O. j& f# a; q$ C# J你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
4 x f& x( p9 {, d! M& GI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
3 P+ [' Z% ^+ {6 P' N我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 3 B" N/ Z/ h4 j4 I; w
To comfort us hereafter all in Amerika y
* d. [1 A- p2 L. F% F. \/ X- Y5 d来抚平灾难给我们带来的所有创伤 % L7 A M. J8 c4 {& f+ @
Then after a short while a fortune does be pleasing - N# S# L( v$ o8 w5 h
不久以后当一切都已经平息 2 n' d; H: g+ p. L. ]0 Q: l
T′will cause them for smile at our late going away 3 ]% D: C4 M# }; j
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
% [9 K# n4 M6 V! T8 ?/ ZWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
E* I/ R0 j4 W. G6 I* d 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
! M; @3 z8 q! N) pWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; D; R: L: l5 U3 [; e+ Z* z6 r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # Y9 y6 G7 z! Q' s5 I; @
If you were in your bed lying and thinking on dying
! c2 h8 [+ J+ E' ~2 P7 w如果你躺在床上正思考着死亡 6 g; y1 p2 W, N8 s: I3 T
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er {( g$ o3 J% |* p" s4 n, o
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
, c) N! A" h# B! \% NOr if were down one hour, down in yon shady bower & Z9 f8 f) o6 }- l
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 J9 u# U* m6 t6 h
Pleasure would surround you, you′d think on death no more9 C3 y0 N; v* Q. ~/ |0 h: a X
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 O2 F- u# I3 B7 q4 \( @Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved Y% S9 I$ J K- J3 y0 {
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ `" |! ]6 B* _( XI never thought my childhood days I ′d part you any more
1 A- h* N" g( I+ E我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * X h# G2 U$ n& i8 z
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. l4 d8 ?( W) @& b# L* l而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 & V; Z; x \$ M2 S
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 g- m' l+ ]# t4 E9 y8 L* @
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
' O* s1 {: r& S p/ i
9 R D$ M! a, qCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 2 B# s& O# X( t+ s4 k
* s9 ^) k. ~! C c: W
/ S! K3 l8 n7 c. w6 b* o0 A( S9 Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( z* i6 p+ C. l3 u6 Q# e8 z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - e7 u j1 Y3 ]5 K: W7 M6 A, O2 @' S
6 @: w5 H) o- xCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, ~: D( r* D2 ?, ?- X& K0 m+ K1 F2 v& O, N- ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " z" k a+ }( ?7 K8 X
9 C( x, p) q# k. Y, m& E' |
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
( k9 z# w- U/ S% I8 A& o, j c% Z. u1 v( m! O. Q0 J S
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 w) K, N5 g" Z# J; L, s1 ~ Q9 M
9 g2 ?6 u) M7 Z& F- T4 L- W
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|