|
|
$ u5 E2 |4 C4 `9 v0 g. i/ D
. ]+ S( b. x o4 ^- pIt being in the springtime and the small birds they were singing % C& C1 m4 i9 ?; V$ y @/ \
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 R6 i2 ~8 u6 R* b- oDown by yon shady harbour I carelessly did stray
; {0 ~' M: i" z9 S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 6 F- B ^' f# s
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: d. W `$ k l$ N画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' `( Y1 X) W4 W5 `To view fond lovers talking, a while I did delay 2 Z+ A" a" K( M3 Z
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
/ @' `% l7 S- N: `She said, my dear don′t leave me all for another season 9 g1 m8 D, y4 z# _
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
. t, f5 I0 G7 y$ M4 }+ q$ CThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you & z( i9 j8 b; ^, I1 h
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 5 J/ ?7 \2 f3 N3 C/ F; C! w$ q) }
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& |) s, b/ S7 O' O8 ]2 }3 N) d
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- ~7 L' g, R* }+ K+ a6 eAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # i$ C0 a8 O3 V$ P0 u* X
我对神发誓,我永远都不会说再见 8 {6 K$ x0 _+ V, ]7 O
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
` L) N. H* [8 g. d他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 f+ N& a4 K5 G1 p0 hYou know I love you dearly the more I′m going away % S6 C& }4 x* S+ G6 D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : h. h4 t/ k6 m0 {
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# F: Z; f: h: p我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 ?& @# F! ?5 F7 r+ C4 [
To comfort us hereafter all in Amerika y 5 q$ q& s: L' T, s
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ A4 \+ L% {- S! ^& LThen after a short while a fortune does be pleasing 0 c% d+ a7 E( c0 h5 _
不久以后当一切都已经平息
! n2 E. e& T+ Y7 bT′will cause them for smile at our late going away
' \$ m; u: B$ r, H7 V我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 [9 V: c9 a$ u% O) l
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- z- |$ H, V% q5 F! J2 E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 ~5 {9 R" K" c4 g0 sWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 d1 X9 w& }, {
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ L% |5 w0 D0 F2 U O/ f; v$ G4 TIf you were in your bed lying and thinking on dying # ?: H3 c( _$ o4 e
如果你躺在床上正思考着死亡 % g; g: T7 U9 {9 _8 ?8 P# I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" h2 p6 J% d5 I8 `
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 B C% _# I+ D3 F& s& m* Y+ M0 l& {1 mOr if were down one hour, down in yon shady bower
4 w$ V( u; z6 G或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # ?" s+ R* S- s: @
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
1 u# F4 ?" [$ x& {: ^2 Z 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 G* k% d( {) { T
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! N& N* l+ B$ v2 N1 q. `所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
; ]4 K6 G- G. @4 {! C5 S' O; DI never thought my childhood days I ′d part you any more
. U, J3 o8 O$ _1 p/ h# q, T. \" S我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 & q4 d/ a' e/ P m8 }/ m" h6 S h) y
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) ?- E! }* _# `7 J) v' @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 . }+ k% w: r4 C, T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # z T1 t* Y3 n1 H+ R0 q/ O
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 A2 p6 |3 l) d1 V h- H
5 K/ j+ V& ]7 K3 q) gCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; b! D _) b3 j* `
7 w% U u* B( I
! |; c5 n) v0 N* P$ L6 Y爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & u& Z% ]/ _' V, q* I) v+ Q6 i+ {
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! " @7 y1 e E% ]7 `
$ f# W( v. m, t7 _Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , A% S" H0 B" T+ u2 D0 x( g$ N
1 p- j! h( S! m( L14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 H9 w d# `/ a& O% j
_9 V* n, C9 G! F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" J; Y6 R$ A' T
% o% w( g: j# T+ I7 bFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, q1 H$ @. d9 {' b9 t/ m9 t# X ]! ~* K# d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|