|
/ Q. O F0 W' M# E+ V% a, u! J) o0 T- v/ C7 z- R
It being in the springtime and the small birds they were singing
) b# ?! Q( x. E5 \, S4 e/ ~/ z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 s5 K& f8 Q8 B5 GDown by yon shady harbour I carelessly did stray 5 o! K" \ K4 B* X& D {4 I0 ?# E
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) r# z9 j# F0 y1 |0 I8 Z9 YThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 y; |* }) [# c3 h7 @/ ^ g4 p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) q8 n' I* J- XTo view fond lovers talking, a while I did delay ( p. h f& c& ~- s2 a$ W
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
`! F/ g2 R- ?She said, my dear don′t leave me all for another season 8 }) D. f' t) K" j, N
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( w' Q9 K' {& TThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 K) @( }7 u; E5 G5 d: {" J! L4 W' Q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # |8 X! b/ k% P2 b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
, O! w S0 y" Y% Z6 g 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
R! o: k# `: X' IAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 d: |1 t& i0 O0 O8 ]$ y# T5 y& s我对神发誓,我永远都不会说再见 2 Q9 d0 {0 m8 [ H( f Z. r& N
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) l& K9 a, K2 E1 _/ R
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 X8 [1 ?! n" R8 R
You know I love you dearly the more I′m going away ; E u ^/ t9 O+ l! N' m) G
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ |" H* i! O' V5 S- o. r9 D( H+ v
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! _# d% g( R7 V5 v* @! k2 x/ [3 l我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * O4 M' a, |$ @3 \) k$ h/ o
To comfort us hereafter all in Amerika y ^; i' S9 U6 S
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 S6 `* O+ O+ u. q! d! q: `( i' hThen after a short while a fortune does be pleasing
1 N( K; R: m8 e' n8 @3 `( p; X& a不久以后当一切都已经平息 9 y3 B% ^3 t0 \8 `/ d. k
T′will cause them for smile at our late going away
2 {* i& R' j1 j) f( t我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 ]. L0 t' L- _6 b$ a( ?We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 P. e/ x) w- ~, J 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / E/ _5 _; O* i- S) X6 E0 R
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y " n' |9 a1 h9 |1 V
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & v3 i2 f. ], p7 x, x4 `( J3 ]
If you were in your bed lying and thinking on dying
n3 k, T$ \ m) l/ a" S如果你躺在床上正思考着死亡 ! `) y; G' `) H( J: R
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& b9 a8 }& V9 H, D% @# }+ ^3 f! S. ^ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! t5 }4 x+ O+ xOr if were down one hour, down in yon shady bower
# o. I3 n' q7 r5 g, }9 I! U或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# \* B- _$ s7 k) U' o4 d4 j( t- f- _Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ I6 s: A$ k7 \$ m4 q 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
( M1 Q4 @' F" q6 y: i7 YThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' n% }1 T+ M8 F: S$ R1 a
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( v+ O$ ]/ s$ \% r: ?I never thought my childhood days I ′d part you any more . G# C* b- s# p: @
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % I }2 O* R! B, X% A
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion . _3 u# Q2 x! e0 u. V/ `7 ^, O' C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
5 w1 M" H8 t& m$ f! S9 N$ rAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " U7 u! z, [( e* L# S+ v1 z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 k7 h0 p/ N. r+ z
8 q0 y: Z) A/ `8 z* _; ]1 |
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 }8 }# Q5 H& p2 [7 t, N
( `4 b( a4 s% R) J( V7 K: E H
' j* y/ H$ u" n5 Q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 w/ p: C+ O* W0 b+ h9 Z. `5 y
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
5 D& Q o5 e, l# h0 b: N+ G
* i6 F0 Q6 X. b; yCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, F. g! C, F6 I- {* A w
8 I+ |( G7 B9 X1 t+ G0 i" F14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 , }4 _& n1 a6 N" m* ?
4 K( a4 R/ t3 k x3 s
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 B( s$ M* s _5 k( w7 C; d$ M
. h7 ^% E+ g4 l" \! ~) w: R
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
x: K7 W6 \2 t+ l L/ s2 f, M+ b4 \. \! W
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|