|
|
3 P7 H& b& W3 ^$ n+ P! N0 |7 Y
- p1 c/ Q) e& PIt being in the springtime and the small birds they were singing
8 f- b6 F3 S% [那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- M) h$ ~) g9 ?1 [, h" u# dDown by yon shady harbour I carelessly did stray 3 [8 ?; h' W) N9 [& w
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! X6 O7 y0 j e; y6 [8 D. OThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
; X0 ]0 z7 S; h7 |/ J! o' G画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. M% S) _$ A) ^# F# P% gTo view fond lovers talking, a while I did delay , m( O1 O9 s/ Q7 [9 F7 A( L9 m9 O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 B3 x3 P, C- X" kShe said, my dear don′t leave me all for another season
- D5 C! y, M0 Y4 `, P+ W1 L她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( u6 Q/ D' q3 s+ EThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ; C* ]3 X! I K2 j8 w- A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' ?. q" C m" T, L9 m1 V2 m; ~' d. N
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& A7 h0 B8 y; w5 Z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ Y( t4 n; \* q* x. o: q8 k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 Z1 g. J \$ b8 [我对神发誓,我永远都不会说再见
) T6 U4 J. }3 o7 F8 u2 b/ qHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 p$ @1 O0 ~7 |' M y他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 b& V" M( W$ i! LYou know I love you dearly the more I′m going away . o9 @% g5 G+ W
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 O" E) w$ C" C9 N, wI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 0 C2 L: K! k0 h4 e7 {3 i- D* k
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 m7 K8 l" o8 i5 m7 X+ B
To comfort us hereafter all in Amerika y
, L& j* Q4 \9 ^* C来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) t# M1 E1 V* V2 W! l& L4 r2 ^Then after a short while a fortune does be pleasing & d2 c5 Y0 U! c/ ]1 d# P) A8 q" t
不久以后当一切都已经平息 & K+ Y5 A* N% J4 b7 b) f% q
T′will cause them for smile at our late going away 7 y0 o, `6 {$ @ X; D
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 E$ z8 F; G# f- L: f* \* jWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory! k5 ^1 q7 l8 o0 B8 d$ A
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( y7 I7 ]% b3 G. Y ?5 w$ tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y / }; |7 j% E( Z, o7 V
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 H8 B' [5 b- ~* M# N" ~# n EIf you were in your bed lying and thinking on dying
5 v- V6 ^5 V, N) t+ D3 O" ~如果你躺在床上正思考着死亡 9 P3 ?, h8 u8 C L' g- [& W) ^
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er; B9 E& ]% S( f( {5 `' D6 ]$ D1 e
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 o- f8 \+ O9 Q {2 y" K ~, {Or if were down one hour, down in yon shady bower
% I0 _. F0 w7 F0 {% Q或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) ~2 N; D' z; L, ePleasure would surround you, you′d think on death no more
8 E4 V. A8 x+ g" e( x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - T$ o, R/ u2 W4 Z! q: a9 d: `
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( M( C- e) l. `7 S所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 b9 x. B# N. ]/ U8 h! ^I never thought my childhood days I ′d part you any more
6 E1 p4 m. p" `- n. b- {. A我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' \, P# Y6 w1 s3 B7 B2 R0 cNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
: i: B7 Q5 |% [7 e) ~6 |6 L而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" z1 e* @7 ?5 X7 y% S# w3 Y2 hAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 X4 `% v2 Z# I( u2 `6 V. {7 d$ w1 w沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( _& |5 `1 p! b8 V/ `+ J" j9 O) ] D' T
& |# {; o: ^) F: y$ MCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + h* b/ p+ z# X0 ^" H
2 _8 E' }1 D5 f' @1 s1 w+ P* B: w" Z$ p6 b. g. L( w
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* v' @% Q8 ~; K: a$ i) M她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
5 p/ y( _/ x5 P/ F8 _+ j+ G) j6 O3 [+ k1 Z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 Z" n$ s+ {# V3 N1 I o
% q m, t: ?; C% e+ t0 f t( J
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ) w) ~2 Z& n3 n: w$ Z7 l1 F! j# r4 F% S
; X" q) z% _- }6 w, t1 M《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / s# n* w- c6 {# e8 j2 D: I6 j3 u* Z! ]2 W
, L0 R" I0 W$ E$ M! n- o+ kFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
: t* \8 @9 J& ^* u6 g
: V+ m; l" ]% [/ i& G* ?- Z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|