|
|
1 o! G- l9 r/ o3 H/ ^$ l8 m
* s" I' @6 ?1 I; [It being in the springtime and the small birds they were singing 1 y4 {, [" N$ V4 c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& n5 w p% n3 T8 n6 ZDown by yon shady harbour I carelessly did stray
$ _+ o. T( ^2 N7 \/ B: Q6 W7 H Y沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 a# ?; a5 n! `- [% V s0 g, `The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
* t+ a. h7 U y5 b画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
& h* I( m5 J3 v1 X% eTo view fond lovers talking, a while I did delay
1 S+ K* H2 |& I; m8 W2 O看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # A' ^9 q* f& Z9 d g/ S( [0 T
She said, my dear don′t leave me all for another season % j1 c6 J: |% z. {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 |* l; x! }* y0 [) O% [, N
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 u$ C' \' S2 U7 f# K虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 0 t8 F) F7 m) N* t' T+ }
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 y {$ |5 c( P 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 3 n0 Y# D( q* s/ O/ H
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 ~0 Q5 T- d' Q/ q
我对神发誓,我永远都不会说再见
, v1 z1 z9 p" L/ d/ @He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( w5 O. p2 n: m2 R0 E* w
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% N2 X% n* q6 a) a3 mYou know I love you dearly the more I′m going away
3 H6 O1 M7 p* b8 P你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # @: T9 W% ?2 W$ r9 k6 a- z4 }
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; {' X# I: w4 _+ U u" k( P
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) H- W* d9 k$ L- X8 g3 lTo comfort us hereafter all in Amerika y
" w: h, A3 l: }来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 t" P$ N" C/ f* e, c1 M9 iThen after a short while a fortune does be pleasing # E/ j: r2 {( g% D" Z
不久以后当一切都已经平息 9 i" D: {2 |5 F: F% e: x
T′will cause them for smile at our late going away
$ w5 I0 i) U( _, T$ q我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - Z8 A- b h% R
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
; x' s! j( w' g- I 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, d: ^. X, Y; ^0 gWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # Z0 a9 D4 X9 C$ j
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 f; Y5 R+ I& c% Y% o
If you were in your bed lying and thinking on dying
4 Y8 @5 Q& u" t2 U如果你躺在床上正思考着死亡 - z4 C3 Y! i4 U! |
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
' j3 w7 i* C7 v6 R 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 Y" e# D' ?9 {1 X4 U0 Y+ I3 ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower
0 z9 Z4 { q& c$ B% B或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 l. R) q& I( gPleasure would surround you, you′d think on death no more9 T# _# m0 q5 f7 F6 I
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 L" g: F8 L5 V* G4 |$ tThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 D: C% a% v$ D. ? o# |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # [, [6 l9 Z0 [- n
I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 _3 g* ?' z1 M1 C7 F) I% `我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ P+ f/ x1 u6 I+ z' ]Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 L4 K) L! a4 \0 g1 Q$ n. ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; S3 c0 `2 q6 p; u( O! {) _4 K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , `' o" r9 x, V5 L" G. n
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
, `( `0 }$ s3 V9 W7 j
4 c0 D% |) Q- S1 c4 W" n5 RCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 4 m; [9 `/ ^& W. F4 _3 \
! t7 z" Q+ C3 e% a4 v
" `! D8 y% P# H4 @爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 l2 i6 h* }5 \- m1 i她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* P8 [+ @' A# }9 r% q4 c% a$ H5 c* ?/ z9 I. D5 H" E) [3 p
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! H: w* v( U4 q( b+ F4 D4 D N, b; o1 ?3 L* B( E4 J
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 p- J" o' N+ f& x
: ^9 Q0 ]8 b# f* J% D
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 ?- ^7 a9 Y7 r
7 ?% M. a* ^3 h; C' D! rFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) ]9 d7 l" ]$ S6 I
" N/ j+ r9 |2 F; ^+ d- ^
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|