杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45458|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  o  `  L' x+ V( S1 C
% n" p- N- ]8 X  W- H! Z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 `; e/ L5 z: V) ~* y
2 O2 S# R0 [6 {5 H7 \
9 E# X, m7 n/ C  f+ }7 o% S- {
歌词我附在后面。  R( w) o' c% U: X
The moonlight is shining brightly,, \  h: R+ ]: a( ?8 H( D
Making the sky glitter like gold,7 d8 z5 d6 n% l) Y' V. N$ F6 a3 s
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ G; d1 f2 _# g6 v5 RThe moon is shining brightly in my eyes
2 S3 w6 U. ~# x9 E; p! W2 bThe sky is happy down to its soul
: `1 k: r9 e; ~' ?2 o& J% nWith the moon kissing it every night- J" b4 k4 ]5 }+ x2 }* [* I
Seeing the sky content with its love
4 B# p* }$ c6 D# w$ _% H) ^; UIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 y" T- P: m! X6 L  i  QYou needn’t fear anything! q" ]) |# J8 X1 t  T- u; w: D# B
My love is filled with happiness, loving you steadily2 W& S! ^) S9 @' o  L( S
Every other word you utter is love
$ r4 C6 P& s2 F) tI really want to know just how much you love me8 ~2 b0 z" c( @3 ^; X% w; L
I love you I love you with all my heart
* q+ l3 g/ e1 L# ?: B; g; `) ZNothing can compare to my love
- l! r- I. _9 \6 {Can it even fill up half the sky, P’?! d7 ^1 I1 V4 l% e, B
The whole sky couldn’t even reach half my love
' R& T! g% k) K/ y2 X" ]I want so much to see inside your heart6 F+ ?+ A1 ]4 O3 q  p$ v/ c' v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) ?6 e  N4 K& {" g! r7 G
I’m still filled with fear
2 [. [2 b( c* d" X! c" IYour glib answers are like 100 silver tongues) \1 E1 e& L8 [4 s
I regret not dying$ ]. {% T2 s* Q; O, v& `! S, O+ E
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& @* k- M$ u! ~# d
With such a tongue as yours," j4 C7 E9 x1 _. s; J
Your speech can’t even keep up with it, L4 T9 p/ g  b% ^% I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) n5 N, c! L/ S  {
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ b7 e" w. x4 ]7 \" k# A6 z9 q
* D" F# z5 s; x( f" t<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 N: j) X" u* n, `) t
<P>月光闪亮 </P>6 ~) o: ?8 H; @
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. D& j4 Q2 m" ^  T0 r& F
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" b* Q& w0 `7 S' k& d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
2 J8 D, S' L2 i1 h<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># J( @2 ?8 [* s0 \, G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! m  [/ z4 n8 H<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; T1 h9 t9 z# ~<P>The sky is happy down to its soul </P>2 R0 L3 a' V* c( D: [7 B# @" g4 i
<P>天空也陶醉了 </P>5 }  ?- l5 ~" w) k
<P>With the moon kissing it every night </P>; g" H( M/ g+ E& v3 J) H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& A, n' W* J% m# l& m<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 z+ |1 T9 y7 p& K  R4 R1 o1 O<P>看着天空满足于它的爱情</P>
9 F& c/ a  {0 J; J- v( H<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! ^: [% E8 o; T; R7 c
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) N) I' J' k% q" _# a5 v<P>You needn’t fear anything </P>. Q, j' J" \* d; E( D: b
<P>你无需担心</P>
1 |/ v( a/ t5 B; [- \<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' U. ^8 r1 r2 P2 u1 Y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ y4 j' v0 h1 G. l! t7 y' }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 O9 `8 v/ h2 }" f* d) V! _<P>你说的每个字都是爱 </P>% O  A2 V3 K8 m
<P>I really want to know just how much you love me</P>) E/ f  A* i: \' H: u3 {$ B
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( j1 P/ S+ }7 D% `+ j
<P>I love you I love you with all my heart </P>. x3 b- A; s, F$ y" b
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
4 x6 m( t& ?: e7 I7 W7 o<P>Nothing can compare to my love</P>
, O9 m; @1 q& A& x<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>& J# M  v1 O/ m2 T$ {& ~: D/ e4 w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 z2 E  I. a5 S3 S- D9 I- G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
' M/ f' ~1 ?4 ~3 a1 q- s1 c<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" B! F+ V1 H+ ?7 c: `
<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 o* f; N4 o9 k- A) ]
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; ]/ C. f+ g" i) `( l<P>我好想看穿你心</P>
$ i/ q6 {) v2 u% Z8 E! V/ ^<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 N4 ]& x! F  {* w. R# _<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 x, g8 D5 F( c+ D) H) J
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 @3 y8 M  c  \" w<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; e1 `3 X" _) g% c; @! o5 h<P>I’m still filled with fear </P>5 T$ A1 H, Q' k5 ~
<P>我仍满心恐惧 </P>- o# J; y" W5 P: Q+ R1 j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 @; S; {1 y2 }2 O! D$ i<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* v. e. \- v* d/ ?' S: H
<P>I regret not dying</P>
. J' V+ j3 l- H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 R0 Y: y1 ]. T* _
<P>I only have one tongue </P>7 D9 A6 i- ^  _& g. }' n* d
<P>我只有一个舌头</P>
% C  Y* Y5 P  C<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- w3 s, K: |! Z9 V: M, Q3 i<P>它不是近于100,000 </P>7 f1 i9 V* B; o
<P>With such a tongue as yours, </P>$ C* R& G4 o' d: T3 u0 h, n! R4 C
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; x& i- ?8 t3 q. h) l3 `9 ?<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 N' c6 s9 D* a$ k9 r- S
<P>你的话语跟不上它</P>" S6 [2 ~0 c/ ?" u8 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 V& |) B" {/ x6 y2 F<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ ]+ W/ i' P& t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
9 ^5 K7 d: x$ E+ f+ N- o<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
- `$ L" R1 L* J
* W/ m/ o/ A7 T0 w我请你剖开它
: P, j3 H% _) k9 w3 x- B7 c2 H; U' r) `- {5 J# }
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 M' Y* m1 L1 p1 O: N; ]6 F<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-28 04:29 , Processed in 0.048837 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表