杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40730|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* x. G* ?9 d, v+ R9 G. a% n# H. M. c. i7 T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 U# d6 S$ [9 \
! Q6 g' [" ^9 S! K4 ^
  }! Q( _5 Y  B7 i0 Y
歌词我附在后面。
. p- a9 t+ B5 z+ W* p( UThe moonlight is shining brightly,! i' D* q; ^/ @3 p  b6 Z
Making the sky glitter like gold,
6 P" e) b3 M, @: k; E3 [When I gaze at it, my heart fills with happiness. ~4 m% G% v2 [, B; z
The moon is shining brightly in my eyes( p4 V. m, o" a. G; g" M
The sky is happy down to its soul
& m4 ^6 o( z5 Y# {9 ^& Z. _1 |& xWith the moon kissing it every night, E9 n2 B, g! |8 e0 }
Seeing the sky content with its love' _5 r; _( i2 ?, k
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' T% E+ ?% ^( R1 p2 d2 b) CYou needn’t fear anything
/ u2 u2 p2 K2 ]My love is filled with happiness, loving you steadily( E( w- K7 l; h! a! j  N; u
Every other word you utter is love3 Z  ~5 {, X/ B- Z) g
I really want to know just how much you love me/ L/ p# Q+ w" M1 ?* N
I love you I love you with all my heart
6 @6 ?, h! x2 T8 l" s/ S3 [3 ]Nothing can compare to my love
; q! j, y+ ]3 I7 i  A1 c: {Can it even fill up half the sky, P’?
5 a& s! J$ D" ^6 r" P% |4 a7 {The whole sky couldn’t even reach half my love
" t( C# T: r0 {- U: B) X* \I want so much to see inside your heart* k8 s8 z: |' Z! S6 u9 \
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 D( X" ]& f: @6 n! _
I’m still filled with fear' k, q* n4 G" b! C9 }9 U
Your glib answers are like 100 silver tongues
. \1 t& D6 m) u  V% uI regret not dying4 A: U' @  f/ N  E1 m" B+ y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 k1 ]' U0 S* q3 Y; t8 P
With such a tongue as yours,4 T6 C1 k' s) ]. q4 K
Your speech can’t even keep up with it
, [" w% g4 _2 |, n/ \* OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 ]* D' l- D1 o( X, }( K
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ k! G) x3 R( s2 u' L3 u# I. |* a; L9 B% k2 H, P/ m3 o
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* v( U4 ?" J( O4 l' J3 S<P>月光闪亮 </P>* K% }, E3 X2 O- i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 M' S9 |0 D# n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" ?6 z% j; M( E/ T9 i
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" R+ M4 r7 P( ?
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, }1 \% g) {' B1 H: ^8 k
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 g! Y$ Z4 _* s# Z8 M<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  @# r9 k+ [: M0 m1 W
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 z! E( [2 X& l4 A<P>天空也陶醉了 </P>
' g/ e& L+ i, m3 q/ e<P>With the moon kissing it every night </P>. d" S) J' F9 C5 P9 [$ z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 c; g, \6 f( k: L. A<P>Seeing the sky content with its love </P>2 u9 z/ m+ G4 \8 C7 z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: N) {$ b7 b. Q, g5 V7 `9 c
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) G7 _) X: w9 N" v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. `6 C7 z! K3 ?+ b6 ~2 H<P>You needn’t fear anything </P>
" _( @3 f+ J5 o" j# B<P>你无需担心</P>1 ~: V+ S. t8 e4 F4 R
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ j' W9 J2 J; G8 A1 `<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! p$ y3 P* C1 i- D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* z: H; |0 [- {/ O4 R! c6 P
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ A+ K5 t+ {. a) o) E" v<P>I really want to know just how much you love me</P>+ ?! d9 D" B; I" F( D+ ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
  }4 p* w1 Y6 N# _<P>I love you I love you with all my heart </P>
) A$ |) Y9 o. F5 Y& G; x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 [2 t# c. H+ E8 d
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 v  C+ G' T/ X) C( E<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 K) ~  |0 d# P1 A- a: T
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. ~# _. m& x, o; G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. \' z8 }" z& V% w# h7 U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; b( @  I% ^' [<P>整个天空不及我爱的一半</P>0 O8 n+ D. S/ r  U+ F- Z6 M; a
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# T; r8 E, J- H& S1 u- }  e<P>我好想看穿你心</P>, n/ \+ m5 A- h2 _
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' K: O9 b# t$ e4 k, w( A8 K<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 z# \! J; B7 b<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 e  I) s: J6 C* h2 ]( }/ o) L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( n  H- }8 S9 Y& I: z
<P>I’m still filled with fear </P>
$ N% c5 w& ]9 w5 d<P>我仍满心恐惧 </P>; g: J* c* i' Y. {$ z' r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 p8 w- J1 U7 ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 ?- e) R% O/ _, M. ~* |<P>I regret not dying</P>
6 ^1 t$ L% G" k# ~! b& Y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: D5 j% J. k: G+ W<P>I only have one tongue </P>
/ z; ^1 j' p4 }6 M7 t  [' `<P>我只有一个舌头</P>
7 c. q# N9 w3 i0 q3 A<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: r. Q; V0 a/ D, Z( A3 e* ^$ T<P>它不是近于100,000 </P>
5 {- S; @' S9 j4 U2 z9 Q<P>With such a tongue as yours, </P>/ S: `, A5 Y. g  W1 N8 j/ Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 R& F% _# j# }) L/ V1 l<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' G9 t7 u1 Q% x4 W$ W, k" N
<P>你的话语跟不上它</P>" }9 b$ ^: P% e; n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' [1 N' ?& k7 \' `# r; g2 b$ ^
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) c( h; R9 ^9 B% v<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) m9 j$ \1 F  i# X( I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; o$ E9 F! n+ g) c8 z) W' Q+ c

: m1 L/ H$ c  p6 p2 F$ b我请你剖开它 / Q$ f0 @0 L2 J3 Q( J& a5 B
+ l+ j8 |% c) G5 Q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. m' Q/ ^% t- o  h$ e: C1 J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-18 11:13 , Processed in 0.051524 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表