杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47073|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' R0 J2 S' R5 b4 [8 ?; ]/ s5 r' O3 e
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 X) m  x2 Z0 P! @8 v; x

+ _' `$ N" S) g) U% u9 d* z
3 d( {  T" c9 G8 A  d+ d$ R% o歌词我附在后面。6 q# d5 A3 V8 Q2 d
The moonlight is shining brightly,
" U' d( S7 Y4 U! l5 T4 b8 Q: IMaking the sky glitter like gold,+ ]/ `, O# {) c3 `; y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 B+ k/ a$ Y2 c+ \4 n' n* E1 wThe moon is shining brightly in my eyes
/ W  A& p" x- E1 L# x0 p' _  k. b4 |The sky is happy down to its soul
5 z6 a5 H7 I1 J5 ~With the moon kissing it every night
8 }: C( g: p, I# ASeeing the sky content with its love$ a' f' L( B" z1 K. ~4 }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" g( `9 g1 n7 d6 p6 S# a
You needn’t fear anything
4 Z. f  K; H( i( jMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 c% q) S* f( L- [' DEvery other word you utter is love3 T' n5 D, S- e/ P5 G9 s; l
I really want to know just how much you love me
( b% B5 J9 {& _I love you I love you with all my heart4 h# e) _7 X) e* z
Nothing can compare to my love* ?( ?# _. J  \1 m
Can it even fill up half the sky, P’?
, ]4 J1 M3 {: R$ _4 v8 fThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 w3 |8 X# i4 ]1 P* o+ U/ Y( DI want so much to see inside your heart
- c, j1 {* u8 i) o( ^; X* U2 pI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. z' j1 u; L" Y8 T7 H% ]4 z+ }I’m still filled with fear* _( }( N' x% v) P
Your glib answers are like 100 silver tongues% M4 @5 w$ F* N6 B5 ]
I regret not dying- M2 q4 G2 z1 S& a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 h; n! y) m  V- o+ hWith such a tongue as yours,
7 a- O) X, T  r3 _" {Your speech can’t even keep up with it0 w# |3 M8 v2 t8 a$ O( ]
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  E; N% _4 w% \/ ~; i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + F" T( E* Y+ I( T

! U/ g0 R2 u9 ^) b. h5 g! Y7 G' D<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 V1 E1 v1 Y5 x$ ^( B0 g, I
<P>月光闪亮 </P>
# ~, d. {% d2 p7 X! \2 d<P>Making the sky glitter like gold, </P>: r( Y  x! w. x- g4 b1 L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# T9 s, U, l% W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" Q+ G& B( I3 r9 h* Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: D& h# T7 M$ B9 L$ m# x* O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 h: ]: c0 C6 U$ Y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 g, b2 m( z" R9 H: W: D% `- g+ J<P>The sky is happy down to its soul </P>: q' l# y* ?0 K) G3 K
<P>天空也陶醉了 </P># R- L4 L; {1 r' e+ L2 r
<P>With the moon kissing it every night </P>: B% f. S& p9 F( U3 l# |3 G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>% h8 q4 n: I; J5 ^& P
<P>Seeing the sky content with its love </P>
" k- |0 m% q  i: U2 F<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 q, R4 ?+ R& H  u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" H' K8 s# @* g, W: O& p% a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 f) J' c& u1 c0 U' [
<P>You needn’t fear anything </P>6 h4 L6 u6 ]6 ]
<P>你无需担心</P>6 J* l7 {; n1 d! u' b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
' k3 b2 X. g, y, P# ?' u<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. N% V! G- h; b0 P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& x" Y! e6 r, M. V/ H; |" e9 W# d$ D3 W
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 w5 }  K6 y; D; E9 F# x4 l<P>I really want to know just how much you love me</P>
  B& Y$ M/ F2 d* f' r" h<P>我想知道你爱我有多深 </P>  t" R- d1 q  g5 X5 K
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ h2 q: ]) l/ F+ B( A( c/ @
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ M* |' [8 M7 |<P>Nothing can compare to my love</P>  }8 Z4 z0 [2 ~4 q  {
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ l1 R5 t! \0 x  E2 ^2 ]$ d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 _  _; X$ m! \+ L# T! W9 M) v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- X: L+ ?% ~3 b5 X6 n# u! I  W! E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- D: r9 L8 {3 B% m7 @. s, K
<P>整个天空不及我爱的一半</P>) g6 v% D! R6 a3 I# l5 e
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. _* T, ?4 y9 K- Y% R
<P>我好想看穿你心</P>4 D: F4 v* }& g
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! }+ B. O. X# k3 ]<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 B! K! \, f. X5 D
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" q! X% c2 H: ?- `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, `, U* V- e( H$ t# C<P>I’m still filled with fear </P>. F9 Z! k; h. C. Z, D* }3 d$ Q) Y3 |
<P>我仍满心恐惧 </P>% O3 L4 N, r6 x' x6 U
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># \5 f& w+ R1 f7 U2 ?. f, c5 ^: \
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* }+ {& m  I1 J+ |
<P>I regret not dying</P>
+ z/ J+ s2 k8 i& a; x<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. \% i% J8 y8 F$ U" a. h4 t<P>I only have one tongue </P>- s5 x9 q: X. c4 x6 ^
<P>我只有一个舌头</P>2 n! s- E; r) K
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% x  Z/ i7 H: A3 e
<P>它不是近于100,000 </P>9 u; K; H" H9 H+ h! h( s
<P>With such a tongue as yours, </P>
' q5 s2 r: ^7 T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 u, e$ z; C# l' d) L: m<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ f) n) ^' C8 W8 z4 d' _; ]
<P>你的话语跟不上它</P># K8 I! n' D4 _5 y& h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, }0 C( l- Z, b0 {6 a" c<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 S; J/ s' }, `# c% j7 x5 E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># H5 X5 ^3 D+ P( p3 z- D
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
3 i' b2 t7 A0 {6 H5 T( I4 }- Q3 u, v# x4 A" M& @7 P
我请你剖开它
: T" G+ ^- {" p$ F: }' H( I
4 `/ Y# {6 G8 A8 I% L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, ~  B" u. L6 \. m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-24 16:18 , Processed in 0.050584 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表