杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45998|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& s$ v- D- }; V# X* \
% q% G: H8 E+ m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ U2 e; ^6 Z  c4 i0 i

& X) i2 H, o: a4 y
; y; U/ D  ]1 E3 J7 i歌词我附在后面。1 e# P: b3 }' _3 w
The moonlight is shining brightly,) `' R9 a) R9 C+ N) I) {
Making the sky glitter like gold,
3 N: d9 Y8 [+ R  NWhen I gaze at it, my heart fills with happiness- A/ n  s9 d3 T) h! |; a7 w
The moon is shining brightly in my eyes$ U: N: P4 O0 e9 M* k* e
The sky is happy down to its soul
8 H/ D& t! g8 L7 ?: `/ A8 H, f0 c1 {With the moon kissing it every night. E2 Y6 v- A9 ~5 z. i
Seeing the sky content with its love
8 A& p9 W' E/ `4 g' BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" O" v3 U8 W2 E+ r* b7 q
You needn’t fear anything
; d5 l, s& T! U( d$ s! q* }, tMy love is filled with happiness, loving you steadily# E1 r) y% V9 E, ?8 W
Every other word you utter is love
' }* T1 y% }  RI really want to know just how much you love me
$ _$ j) g9 y9 {' k- `I love you I love you with all my heart
* e9 |( e( N/ TNothing can compare to my love+ b# a0 U( E& q0 i
Can it even fill up half the sky, P’?8 \1 B4 p! l6 c
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 d+ x# ~* W/ \. ]# F. nI want so much to see inside your heart* H3 |2 T+ m+ s; I$ h" S- t- G3 Z5 l
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 e! [: G$ v- ?" _, JI’m still filled with fear' f  X* K/ m9 l: W& V
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 l/ @# Q- M7 Q1 g2 ]I regret not dying
/ F% J' L& I' h2 W/ k8 |% e, v7 oI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' a3 B( t: z- ?5 xWith such a tongue as yours,
  L& `0 T" n$ J% f0 i' [Your speech can’t even keep up with it
! b( ?6 z2 I  }" i! {* [: AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 N" g9 z; M; u- R7 q' ~
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + A) X9 t% n1 Z5 Z
7 f0 H" `: i' p4 D8 ~) ^- |' u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ V, \( M; h8 u& y+ e. v/ i3 R$ e: ~<P>月光闪亮 </P>
/ m) x( ]8 C( U+ C+ v& v! P$ ^<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# K) l. i+ r7 a8 V, b5 X<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 e: d+ F: f: L3 }# U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 R8 T* U3 b, q1 R6 \; a1 G1 U<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 y0 Y1 n* K' ~: K# \& R<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* u9 w* t9 V, u- e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 d- u0 \! }+ q) ^- S9 M6 r# I
<P>The sky is happy down to its soul </P>
# Y. q9 m. a) i' i  ]5 a<P>天空也陶醉了 </P>+ D6 G" U4 r: i" Q# @$ a: ]
<P>With the moon kissing it every night </P>
( L$ A, ?* r6 b" ~2 w- L<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, g; W: z( H$ L6 u6 l8 S+ `  _4 O# p<P>Seeing the sky content with its love </P>% R! X: D3 }; m# B+ G5 S
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 V# l3 `- z" _2 U" l, C) v+ i
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 s- R/ S" Y' E7 G- H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' K$ i2 M, }  S& M6 D7 k$ L<P>You needn’t fear anything </P>. x; }% q: Y8 F: ?. Z
<P>你无需担心</P>$ h) A5 Y& c0 V! J1 V7 t' f) P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ D2 W* h& V# L/ r5 L
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ O. j3 u, V6 |' m9 L: B
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 [8 G0 y9 B9 r# Y2 ~<P>你说的每个字都是爱 </P>5 H7 D: \( d) h8 q  p( L! ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>
: U/ _3 i* n6 u  u! R9 x<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% o1 {# @+ _3 {  O<P>I love you I love you with all my heart </P>
' W) j2 P/ Y5 c' q! ?. D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; s! k; V) p9 F
<P>Nothing can compare to my love</P>& E$ b8 w3 r; M
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' `: q$ Y6 k+ h' J
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! c+ \2 U: C" P8 G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" |0 I* I& o5 o0 W( X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- Y; s4 o. Q8 t+ U<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: n$ a7 E. R% i7 o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 i# s6 l% F/ A: A2 o
<P>我好想看穿你心</P>. }0 B* W" a$ B. L
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ u8 t9 V- R1 I% X$ l2 C; |/ U<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 Z, e& e1 P$ n' \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. h6 ^5 D1 `- I; Z8 j& j
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( B+ r' S9 v9 a# K' y" U2 O
<P>I’m still filled with fear </P>  g9 p6 g& {1 K
<P>我仍满心恐惧 </P>4 C5 S; T) Z7 y; }
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! D: \3 x5 Q' D<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- b( `0 z4 h/ U% d3 F+ X
<P>I regret not dying</P>8 B- K1 C; l* ^6 D/ p! m8 c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: V& s* n% _* J9 R! O<P>I only have one tongue </P>
3 f% R5 r( T/ ]# b# I. ?: M4 q<P>我只有一个舌头</P># e# x) j( t1 B1 i) y3 D; X% i
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 H- d1 o; ~. V. Y<P>它不是近于100,000 </P>
4 o' D0 S& b3 r( w<P>With such a tongue as yours, </P>
- P; O2 z$ k! b: J% \7 ?, B3 T( p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 _( J/ h  r# x% V7 n4 b
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ w7 ]* {, B7 ]# c
<P>你的话语跟不上它</P>
0 ~& G& Z5 q, Y# T2 _# [2 I; J9 a<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 K% b8 K" o8 v# [, Z: i7 V
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># j6 S7 Q( [  [5 X' D
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! ?0 n7 J6 P' |: X" [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % J" F0 Z7 A$ \8 I, h7 M
$ r# j! b# m& @
我请你剖开它
- i4 j% m; p* H5 ^  d" U
* k6 s' O" V- j2 q+ I  h/ e 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% W6 ?, o. E, u<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-3 12:45 , Processed in 0.076257 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表