杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43105|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; q$ V- h" N6 u2 @
" ?6 k- }7 _9 m) o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ H7 A' l3 r) m  W$ _' d
2 A# f. z/ z, V: N! H- D' G

; k- }: |! p" ^5 R  A2 q3 s- `" o歌词我附在后面。2 J4 }* E5 |, d( N) y* B
The moonlight is shining brightly,+ E/ C/ f+ O5 T' v! K
Making the sky glitter like gold,/ g5 {) D, [5 |8 r
When I gaze at it, my heart fills with happiness( Y% a$ z( B9 K
The moon is shining brightly in my eyes- w: k7 H# ~& J, Q) @$ I3 _6 H; X+ H$ n0 u
The sky is happy down to its soul
: w9 o" [0 ?- h1 J0 k" P& lWith the moon kissing it every night( |5 i& M  y8 m! l" r" s. l
Seeing the sky content with its love. c, L/ l/ [/ g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 x4 E$ X, [6 a8 n; h; z; Q4 r8 |
You needn’t fear anything
0 z, ?+ t- w: `My love is filled with happiness, loving you steadily
, L  ]* U- T# v0 sEvery other word you utter is love! _& Q3 z& b/ ^! ]( D# E
I really want to know just how much you love me  L& X, E  X0 q
I love you I love you with all my heart+ S5 U6 D( x8 u* m' T
Nothing can compare to my love) I% ?  t- n9 K7 O8 ^! d
Can it even fill up half the sky, P’?
' B  ^/ z5 n6 s! L1 |The whole sky couldn’t even reach half my love
5 k: U, u$ M1 F0 \" |( YI want so much to see inside your heart
: s* ?! W0 C2 k( iI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die8 R% L) b" z( E
I’m still filled with fear
4 b7 o7 D) H3 p: s# dYour glib answers are like 100 silver tongues
# c$ @- T* [4 }! O% [I regret not dying: q9 Y4 D: U6 r& l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ F4 Y2 t. W' ]9 t+ l/ r& H
With such a tongue as yours,, b. Y# x- [' U$ p4 l& E
Your speech can’t even keep up with it# |! l$ r% u& B8 `
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 [3 R# a) d8 c. v! T2 X" j. d5 mRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   ]' j: C0 B3 t$ i, A" |# N. S

9 y% L* {0 @2 l, F! w# Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>: c# T9 ~% s" d* E; |
<P>月光闪亮 </P>4 ?  \0 ]. H: b5 P, p; r  h! j
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& J1 G3 Q/ H# U<P>使天空如金子般闪耀 </P>) ]* O) C% E' f1 I1 O" S
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% G9 I: Q- [5 h( q$ Q3 z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) m( Q$ U/ q! w<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; L4 ~4 D2 G  _. Z9 ?; v3 r2 d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>. J5 u  k+ x- F: g" U5 \$ I# W6 [
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 J( X" X6 M$ A( }7 w7 E<P>天空也陶醉了 </P>: w, N1 H$ K; J: H/ G! \1 v
<P>With the moon kissing it every night </P>
1 m0 m  i1 H' w' ?% _# ^<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  m; G+ _1 \. A' z0 d0 ~<P>Seeing the sky content with its love </P>
5 p8 F) C3 _" L3 `<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& {0 M; |% O1 e8 e8 ]8 [# V<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 p1 |8 h2 L5 x, |& h
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  O4 J" F8 e) x<P>You needn’t fear anything </P>
- l. A. k) x. a2 j; ?& ?<P>你无需担心</P>
$ l: A7 M' t* i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 J: U* Y" V* B
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. c" T4 ]" d: K9 y& i, L3 R5 ^<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ Y! s9 Q1 A( g# b1 s+ _" S
<P>你说的每个字都是爱 </P>; I$ d' E+ x! x' _
<P>I really want to know just how much you love me</P>, j. ]3 H, f$ f/ z0 ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>9 ?. |1 s2 S6 U  a+ Z5 Q* k: T
<P>I love you I love you with all my heart </P>( l. i" l9 b) V* c0 m* J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 y0 ^' L5 G% V! O0 x- Q
<P>Nothing can compare to my love</P>
. t! D4 i$ r5 d( w8 E$ @<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: i3 ^6 E& e1 I7 }+ V7 A9 i
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, }) }" j0 J! x( a& |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ t+ f/ Y$ t. \' |$ P' X<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- q( J- Y& D; \( x<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 L1 ]& n. V2 E6 e8 c. J. v
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% @% h, [  Q( t<P>我好想看穿你心</P>
2 ~8 U, ]; F/ j$ m* S. S, B0 t5 J, \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 o4 P+ b4 f. W  P<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ E6 {  ]0 M" d7 y# q3 J, R/ {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* `9 L( F6 T$ n, M  a
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& }, L0 }& S# U! {8 Y  r7 ^<P>I’m still filled with fear </P>+ j, p  B& Y# b
<P>我仍满心恐惧 </P>! p+ }( @; r2 a* ^/ k- k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% y3 F+ n# u! K  O+ k- q; m<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: f: _6 b- i+ f. B! a
<P>I regret not dying</P>
4 d' J" v1 v& r# B! l<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* `! s7 y/ w8 `8 a& D! K<P>I only have one tongue </P>
: M1 l2 r# ]/ \! N<P>我只有一个舌头</P>
9 y* Y( {" P3 _; n9 }1 k$ o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 s! E5 L' Z* U  r- w
<P>它不是近于100,000 </P>6 j' i+ {4 o, u; e( k' {' x
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ S( X- c$ X* P3 A<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& D% ?4 p3 s$ w& i5 m
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ ^( U) k6 R% I+ C
<P>你的话语跟不上它</P>6 P4 R) |6 W" |2 `( V4 ?% i
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" M9 ]4 A6 I8 a0 c% h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& z' D+ `7 D% n. n- _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 G( D" }5 X, S6 y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : R% m9 D7 g  |. F
, d% X6 {3 Q! t$ I" g
我请你剖开它
  i7 p. \. z4 M* r9 P2 X) z
5 [. E- E5 F/ h0 s7 B" | 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( R9 L% `0 ?4 y6 r  F2 l<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-4 18:44 , Processed in 0.077709 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表