杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44837|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! S7 ^$ F' \6 H5 w
0 C0 y7 }9 I; z) T7 q
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 g9 X( g0 I6 |
( [8 F! P# ?- d

0 l5 c9 V+ S! `& V+ m1 X歌词我附在后面。( M' |; }6 J! z
The moonlight is shining brightly,
5 ?8 i8 j3 c0 pMaking the sky glitter like gold,  [9 M- t. L+ z% t2 x
When I gaze at it, my heart fills with happiness
7 `% w: |% ?1 U$ [* bThe moon is shining brightly in my eyes& K! J0 P% ]% l
The sky is happy down to its soul) O# Z9 ~$ ?; j
With the moon kissing it every night* [- v2 J' G6 ]% X/ [: J" M+ M0 X
Seeing the sky content with its love6 h) O+ |- L1 _3 C! o) n- p: k
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. D% t. T' E7 ~' w! n( ~
You needn’t fear anything
3 X4 O" T  W* r8 O% tMy love is filled with happiness, loving you steadily1 ~/ Y0 W# |; M. E& B& d2 b- }
Every other word you utter is love; F% X: {& _1 ^2 C8 g! `
I really want to know just how much you love me
8 Y- Y6 ^( z' C# LI love you I love you with all my heart' j# ~9 r1 b4 S5 Q- n2 T
Nothing can compare to my love
. @& N- \/ `9 N9 {, bCan it even fill up half the sky, P’?
) D8 {. [( R$ c) g4 T7 ~! VThe whole sky couldn’t even reach half my love( W1 X5 x% W2 {" d3 {
I want so much to see inside your heart
( C3 k& r% ^( ?2 j( |& ?0 }" NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ a! {; o& _+ p0 ^4 Y5 D. t, H8 l/ pI’m still filled with fear+ S5 D& d" B2 n9 c1 a9 j
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 p+ c$ Z! r1 A' t2 e. g% \2 HI regret not dying4 j* y% ^/ }4 R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  d0 [% Z- \8 h7 C, N  SWith such a tongue as yours,
) y# I9 d/ b' LYour speech can’t even keep up with it
) g" z' F, ^" \6 k: P% o9 Z( PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things. D, V2 c1 g+ R" B2 B' `1 u
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 G/ _7 q6 y' |3 Q* |- q. M) m+ d: a8 _: U
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; Q$ U' ]  A3 S. q<P>月光闪亮 </P>/ B( Y; E, W1 M8 Y2 P. \9 y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 b% a( a+ C5 ^
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( u) u4 k* r0 t4 f( t9 u
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; @9 j1 ^  k6 q# Q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- h! M' f) x" J& m) D
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% I* ?" e& V( v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( a4 f6 T" q: \<P>The sky is happy down to its soul </P>2 L) n" h0 b  Y& i; w
<P>天空也陶醉了 </P>
1 E. I) v3 l/ O<P>With the moon kissing it every night </P>) z: `% `0 s  P2 q) {' D- O. t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* f8 u8 o! F9 b! K4 P8 X- Y9 g
<P>Seeing the sky content with its love </P>
# m# F: L9 I  N# Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>% H$ [5 @) ?0 L8 U; b9 q: Q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 l2 U6 y* H* b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, I/ p( A* ~8 @3 h
<P>You needn’t fear anything </P>' ~3 V- v+ G+ [2 w: [4 X" N4 Q& o2 h
<P>你无需担心</P>- m7 ?0 U" z+ u9 g" o
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 v; N( F) C3 h& G
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ M! @+ o9 L$ @0 g* r; {4 b<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>1 w  o, G! z: _* q! ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 o- K5 A& b% Y<P>I really want to know just how much you love me</P>
" j" \, F4 X; p  K' ~8 a* C<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; j, N( b: _5 m$ b% Z: |$ L<P>I love you I love you with all my heart </P>% y& [0 g! T- i+ ~5 w, G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 j) c% Q5 c- P! _) b3 @3 |
<P>Nothing can compare to my love</P>3 z- H  N- D: Z1 P
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
# l# Z6 `3 A1 c7 e8 z; G; B<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 I6 ~2 h. G+ w6 v3 i; w6 Y5 a' C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& m* G; ^) |) M6 c/ I<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; T. `9 ]8 R* v6 E3 y: k<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# ?- H( T+ ?2 B! r' {+ \. F' M4 ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: i3 s' ~3 P0 C# ^7 @9 T
<P>我好想看穿你心</P>. z3 x( F3 h# Y' I
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ M8 U$ M. l- b8 u3 G# X- z- N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% }4 J9 `) {  [0 j- c; V. R<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ Q1 H9 @. C0 b) L* L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>( x* Q. o' Z4 U9 k- U' g
<P>I’m still filled with fear </P># s  E& p6 h! U4 ^* U  u+ j
<P>我仍满心恐惧 </P>/ J2 l0 |+ L( C' U1 z) `  X
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 s- R3 J$ N( X! H
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
  d- S3 R" [8 C) ?# _' g<P>I regret not dying</P>& F8 c) s* P0 g: o5 N& f* z% Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 @  H; e  U3 J* z2 z/ `/ B<P>I only have one tongue </P>
! c3 N. x* o1 l+ x! u<P>我只有一个舌头</P>4 r3 K+ _5 e0 \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>% e8 I& S- _& s! ^; x4 P
<P>它不是近于100,000 </P>& ~: D5 R% K' q8 h1 R4 F
<P>With such a tongue as yours, </P>
! e% r% h, ]1 h" f<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ `# ?. Y" o6 q2 ^7 S<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( k! d* z" E3 `: m$ |3 K
<P>你的话语跟不上它</P>1 Z) x- j7 P  P) F" D( L3 k$ k4 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ E3 f* e1 e7 n, L6 r0 Z% Q; M<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 L1 d* P' a# X! L5 ]) R' b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) n( V8 x7 @2 X$ D; W# O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ W3 `3 ]0 t. R; H* {/ O
/ o9 w1 g% K& u3 Y5 Q我请你剖开它
) s) n& I7 A: K, `# u7 J4 d" R  X% ^# E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 C' U: I$ f+ k0 |- D! ^3 |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 14:49 , Processed in 0.052807 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表