杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40865|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。3 ~) F7 i: w; v0 P: n" @8 M4 U  d
" T8 N/ ~5 x7 c. T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 F2 K8 r# A' H6 n5 w% Z: [
  I- Y9 v! d2 m
- s# Z5 M# v  K# A; T1 F# `# _
歌词我附在后面。
8 D# B2 Y: L* aThe moonlight is shining brightly,6 Z* b1 z$ e' a0 p
Making the sky glitter like gold,
* R2 B# D  y6 ~When I gaze at it, my heart fills with happiness4 a! }- r* ^; F% H3 E
The moon is shining brightly in my eyes; E1 c" f. w8 M0 b# x
The sky is happy down to its soul  o3 `- m( U) W
With the moon kissing it every night
# l) h6 m( G; }& ^1 c" ^- uSeeing the sky content with its love$ w$ O" J. k9 y! G3 o! q- W
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 V/ V% m0 T5 s9 I/ w8 Y
You needn’t fear anything
: @5 L4 Z9 ?9 O& k9 d1 bMy love is filled with happiness, loving you steadily4 _) j4 c- ?3 S+ h
Every other word you utter is love) @3 z& R9 |) p# P
I really want to know just how much you love me
* X0 a+ L6 p5 f  s! l4 ]! d* DI love you I love you with all my heart6 b4 @, m9 n3 o
Nothing can compare to my love
$ G$ E1 n+ r2 g, F' I' QCan it even fill up half the sky, P’?
% B1 x# n6 f# Z9 S6 }The whole sky couldn’t even reach half my love% ?3 c  y" j* y$ p2 v1 C; y
I want so much to see inside your heart9 C3 S" K$ N7 d  D8 h$ m7 ]
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 ^6 _! H/ l# E
I’m still filled with fear7 R5 ~) Y+ A& r
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 P8 X! Z3 z6 \- iI regret not dying% Z. C+ _$ |/ j( F
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 |' G# ?/ {: R/ t: X3 U% BWith such a tongue as yours,
1 B; R# D( i1 K) ?Your speech can’t even keep up with it4 q; D6 o# y9 v- x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ g2 Z/ s  a. ORambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. b1 S* [. r: d% d6 x% v3 [+ d3 m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 K2 I  v2 F6 H$ D* S7 i<P>月光闪亮 </P>
  ^8 Y6 B3 m* J' X+ Q  U! s<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 R. [9 O& o& @" p<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ f4 t) D& b7 b) ^<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
0 |. \+ q3 N; Z& E$ [7 ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># x5 l6 P! i# m, @* Y2 ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! l$ f4 [. m; ]2 }3 f1 \; J6 x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
! y! i6 h, E+ i/ w6 t" U/ L<P>The sky is happy down to its soul </P>. O  q, J. g# X1 o5 v, B
<P>天空也陶醉了 </P>
8 ~7 y. S) L1 B! y; j<P>With the moon kissing it every night </P>
# J- z0 c6 Z5 v% n<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' [' G5 P% V- G' R# T<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 S0 o+ c2 Y4 N* c- K, F9 y<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 S7 {$ ?, V' B7 W' v% W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 `+ l0 U  I/ u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
0 K) }) F$ H, i<P>You needn’t fear anything </P>5 Y+ P' Y4 r. Z( M$ b0 X8 ]6 Q& Y" g- i
<P>你无需担心</P>
2 q$ ?- N8 T! c( p7 a5 ?<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 {& G7 F6 D! O* k- p" t& x
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; w* x3 ^. Y, j* ?9 J. n
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. R6 a+ t6 S' a3 k8 B7 e% e
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* ]& k8 ~8 k1 [6 l<P>I really want to know just how much you love me</P>
  _; V% \, J0 V7 O  K& c% q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. O3 ]( ], O  L5 L<P>I love you I love you with all my heart </P>% c& f' e% N8 k' f; |& P+ K  [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# P/ F6 o6 k9 r! z) w4 ?<P>Nothing can compare to my love</P>9 b* H& X- H9 U$ f) R7 n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 A; g+ I1 [0 y3 I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% |5 Q9 a/ e* K/ Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" }' W4 G1 K! f* g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 c$ @. A3 }7 H% j. O8 V2 Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 v% M/ W) j0 @* `* G<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ [1 l( |  P3 q' g<P>我好想看穿你心</P>
1 U1 c; L5 X: H! I" D0 N( f<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 G! X8 M5 H: o+ q) C4 q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; l5 [& y8 B1 r. Q
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 U0 x! \6 o0 V0 p) u- i; d<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- t& {! o5 g; i1 `( V' L* j<P>I’m still filled with fear </P>
" Q/ y: Z4 p* W9 T2 I) F8 U<P>我仍满心恐惧 </P>
7 W$ X0 B4 `( ]3 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- K* W9 a9 n5 d' g5 E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ s  V1 X0 X) `, \. h  g
<P>I regret not dying</P>
; D" T% u7 b4 J9 N3 ]8 x" \% k! q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 ^% {2 J3 d  W+ h5 A$ m! f. S<P>I only have one tongue </P>  _$ y0 T, [, `3 O
<P>我只有一个舌头</P>
! o- @1 ^8 r* F. q! |' t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: [& h9 C1 c5 u, B6 ~8 b' H) _1 y  M
<P>它不是近于100,000 </P>
- |' k4 f7 w# B# v6 h<P>With such a tongue as yours, </P>/ v" I! S, {2 y: c+ L; l5 A& d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 Y' q  M4 N  b0 {
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( B0 d- s/ ?; c4 M& ?! x! h4 e: p* K: k
<P>你的话语跟不上它</P>
' ]% }2 F6 h) c" \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 P4 q# F# w  S+ r( G, j  Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 l7 ^1 K# z# ?7 s1 k1 F! g
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& N$ n+ ?! U$ x1 I
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  |# N1 G2 G7 z6 y) }; w
9 B8 c7 |- P2 q7 b! Y我请你剖开它 0 [  U+ ^( L$ k: }2 q

: c$ U# y3 Q) ]8 ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: y+ ^  D0 M6 A" g' F" H
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-20 19:35 , Processed in 0.056843 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表