杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37208|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, r9 ?2 u8 s+ x/ V
) Z% v3 g/ T6 c7 k<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; j( i" k, q- |6 ]! G: o+ _

' H0 i8 c/ v( S2 u6 T7 c) T/ L
歌词我附在后面。' T; Z# c- X7 r7 f
The moonlight is shining brightly,
% W; ~& k. \7 E$ y) u$ MMaking the sky glitter like gold,
3 ^% F; b% u3 [, M: WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 ]0 q6 P; a/ @8 M/ ?7 U2 gThe moon is shining brightly in my eyes4 i  O2 F2 M1 i& z* L
The sky is happy down to its soul
- a; V7 Z: t# oWith the moon kissing it every night
3 e& S& [2 P+ W* `Seeing the sky content with its love
! _) g9 d/ ~9 g' }! n' T9 AIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ \( _) s3 l: Q/ xYou needn’t fear anything+ Q% Q! N* t. t2 }6 x
My love is filled with happiness, loving you steadily
# F! C  M" o3 p  S( ^4 |# rEvery other word you utter is love) p# E9 ~/ l7 r; n% f  F2 s) `+ n
I really want to know just how much you love me2 x8 r) V$ U$ q. h
I love you I love you with all my heart% g. c# X: P* |; X9 I. O
Nothing can compare to my love
" G; p0 K) \! _7 M9 _$ ^; ~* _$ N. hCan it even fill up half the sky, P’?. D, _! d! T- p, N
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 M5 E( p1 p: EI want so much to see inside your heart! q1 B6 u3 E# G7 x
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 Y6 ?# s- a5 W4 c6 S3 z
I’m still filled with fear8 U4 T3 z/ g1 {) l; \3 v" z
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ ]$ \' |7 ~9 W5 }3 A$ QI regret not dying
5 D2 i5 g8 c" _5 ]& [I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 i+ J6 k+ ]7 A/ B; zWith such a tongue as yours,
& O) c: ?/ f# j# y1 K1 Y5 SYour speech can’t even keep up with it7 p/ }6 x- U1 c& X6 H/ M9 ~' R) w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 W& d( K( j. b% C* k
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% b/ V+ V' ~4 [* E% W' y; C- z! b: t' Y$ E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ D5 ?) A, u" }
<P>月光闪亮 </P>
7 z! _# D9 q! {<P>Making the sky glitter like gold, </P>) _( k; S% x' |
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 ~* L3 n9 D5 `4 _<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; v$ @/ y; v( }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 ^0 S. Z, D2 M1 h9 ?4 R' Y$ k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 Z2 k7 r( O! w, L6 S  w* r; k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* S8 ?: g2 u2 N9 J4 w7 S" l3 j0 o) ]
<P>The sky is happy down to its soul </P>/ o- f% u& e1 n6 d- p+ e
<P>天空也陶醉了 </P>
) N. S0 U+ W+ I<P>With the moon kissing it every night </P>
7 t, M% }5 x5 T7 j1 O* A<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ q. F8 `" [$ \  F
<P>Seeing the sky content with its love </P>
5 N9 A& G7 h0 z, \7 v; ?<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 `/ `7 d' p3 L( e* M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
* P0 x2 e% `+ b$ W  o" S<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' F+ T0 M' f( m% R$ U# n: v<P>You needn’t fear anything </P>
+ \2 l8 N# s( ^/ }) @<P>你无需担心</P>9 w: \$ C( N# \. e
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! k* k* F4 J( z/ k3 k- F
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 u  D% Z' ~0 X9 P, t$ n
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ ?0 H0 \1 ^4 I6 `7 Q- Z% \& o* ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ r3 c. P0 z# {- t* f- C<P>I really want to know just how much you love me</P>
, }$ c3 I' u4 h) w' @' d<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 g3 P9 \$ P/ U, e* t+ G<P>I love you I love you with all my heart </P>. p% R( n# ?$ ?  t0 u4 z
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. B, A. Y% K) |; `
<P>Nothing can compare to my love</P>
, L2 p1 |" {5 o; S5 k2 k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, |/ K# R6 y/ r; a# r# U5 a<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 r6 X+ @1 }% I+ j+ x+ y3 q9 q+ i4 ]
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) F! j" B0 j) k9 V0 Y6 H6 H" z( P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( f) \- d$ f! T5 c$ V( D0 w, W<P>整个天空不及我爱的一半</P>  N& a6 t9 n0 \% c' q7 I
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" t/ L; ]5 m; N' \8 T) Z
<P>我好想看穿你心</P>
* V0 ~2 I/ _; ~0 r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) L" R1 H! q: [4 V& k; p. T, C3 a2 g<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% w8 Q2 y$ f4 s. a! j<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
1 D  Y8 Z1 |; B7 l% `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 O* `& ~7 H1 a4 ?
<P>I’m still filled with fear </P>
1 y5 U+ k* N. e  f7 U( s+ i7 f<P>我仍满心恐惧 </P>% i2 X$ b, L; o$ I/ q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
8 K( X! e  @$ U0 e<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 e. r+ ~5 y. r
<P>I regret not dying</P>
( M, @' v4 P. A: ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% P& J( u" r1 ]& @<P>I only have one tongue </P>0 \/ r. f6 S+ O  X1 r/ w' p  D4 B
<P>我只有一个舌头</P>6 `( H; M9 A" z, K
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 ^. _6 t# o2 H% H: g8 T<P>它不是近于100,000 </P>
9 S( D  j( B/ q* u4 o/ t" I<P>With such a tongue as yours, </P>  f' X7 r5 f7 C
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; a4 N% V. P* I+ H<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 t) \3 }+ }' W8 B9 o2 c6 y<P>你的话语跟不上它</P>
( }5 F: t% X0 H4 n/ t<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 ~9 |5 H% c2 m0 Y: k1 ~/ F% ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ `9 \" u& N' T# ]$ n+ y7 T5 t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) T5 {# P( J1 X6 T. S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / H+ K# x6 ^4 B6 s2 y

8 W* W, p5 \2 O( N: H# @* F我请你剖开它
! u( L" r( N2 i* e; ^& g! `( h  L) L( W8 i) @" h; ~. r
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 |; J, G  G$ g, m' q
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-19 14:33 , Processed in 0.053446 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表