杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40991|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( H# L1 t* [) S& m/ |0 \8 o1 l
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>! D$ u  S! ]$ Z- i8 T
6 |  c  I9 g1 Q4 g  N* `7 l/ J

' M) }. q% B3 Q9 e; T9 m' V& b) l" d* [歌词我附在后面。5 W+ z2 Q4 W  k
The moonlight is shining brightly,' z, [) c  y% k& q/ ?
Making the sky glitter like gold,# n/ r$ K# B+ n) d6 \* h7 m6 @
When I gaze at it, my heart fills with happiness& q4 i+ j, u; O1 E1 q; ?( K
The moon is shining brightly in my eyes# a2 ^  G( d! @  z6 n; O# |$ G/ a
The sky is happy down to its soul
! _. g3 Q/ `( C* b& x, xWith the moon kissing it every night
4 A" y" {& `: T" [7 ]6 r1 c6 y+ }Seeing the sky content with its love, H' e' y# f/ H9 z( I( w; f! O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 D0 o; o9 r: w( b1 y6 i5 i% SYou needn’t fear anything
7 ~  s! m" e! Q& M4 YMy love is filled with happiness, loving you steadily
, K$ |6 |2 o/ tEvery other word you utter is love" g; N& I) r. [/ G
I really want to know just how much you love me+ e1 I  `+ g/ n, {3 k/ S% Z
I love you I love you with all my heart
2 @  S3 D1 G0 Z& F- FNothing can compare to my love1 b$ m# v, X5 X
Can it even fill up half the sky, P’?
6 ?3 [- W. y; j  N8 f' {The whole sky couldn’t even reach half my love( T5 j4 V9 n0 m0 O/ ]
I want so much to see inside your heart
; d! Q7 E: Z% d, ^" RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& b: X% X9 O8 {/ ~! U% _/ j1 jI’m still filled with fear" X8 Y# U) a; `) O; p" p
Your glib answers are like 100 silver tongues) B% N- K. h' ?$ j8 J
I regret not dying& e" ?1 m- Q/ I6 }% B  W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 ]. y# {  @% s: C7 [7 Q
With such a tongue as yours,
' K$ G$ }8 a2 g& jYour speech can’t even keep up with it6 J( ~' e! [% i# A; ~
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. e* t% Z6 A8 q- X$ y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
) F2 c) q  w0 h5 w7 X# [" {) }: X6 k
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 q6 v5 H# F! d1 \<P>月光闪亮 </P>
8 [) M; ]7 \, E0 g7 [<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ v1 W! B; c( j  t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) v) J" T% ?% ]8 ]' l! q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 s7 l! v' m/ X# w. s4 v
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  d+ ]- H  w" J' s: \<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 ?2 i  N8 S, X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. Q; Z. v& Q3 g; q+ u; I2 {<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ o6 o2 O" _% d6 P: N<P>天空也陶醉了 </P>; t5 x; @: f; ]
<P>With the moon kissing it every night </P>' H& s% z! `, P, U; p' z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' R7 B1 {' Y# o2 [<P>Seeing the sky content with its love </P>
( G! u, O& ?1 `1 \; |" J<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) E5 |  I/ F  {' o- [% P. c8 [<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 E) c1 e1 {$ S! g/ Z$ p( _<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" ~: X7 {  h) C) q
<P>You needn’t fear anything </P>5 r( b8 o* g- U, D7 U$ I
<P>你无需担心</P>4 x& F; ^* v) R; q" Z7 _3 i" T
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; d/ a  H3 A* }. B% [
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 n7 H) Z- A1 m. a* h, p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ c9 P$ ?$ |+ }; G- T
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, E) q4 q  V( y' |<P>I really want to know just how much you love me</P>
2 J$ \  [# P0 R3 A% q" B<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 W% |1 r' G. B0 z) S<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 N) k! g! A! [! u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 h% [8 x; G' {# z% `/ U) a
<P>Nothing can compare to my love</P>
" f/ v8 {4 w+ y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; h, C0 g. c. V<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! [' u0 k3 W% l& P3 J2 O3 x* w6 M' Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- g* a! A0 u1 Q. |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( {4 t- X" z- s1 X% F( M! y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 o1 e% T$ E2 W; n+ w: C<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 y5 b0 ?* c# |8 z% H7 p; R
<P>我好想看穿你心</P>
+ X$ N4 f: Q- {: {% |' u<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ S- y: `5 V) w0 z' w' L. e<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>6 B6 E& X) I( u" {- h$ u/ o! K
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, |9 ?# {# K4 ?0 y: H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 H" N- t/ e. N$ ?1 Z<P>I’m still filled with fear </P>
' B" G% E& `7 q: q+ }<P>我仍满心恐惧 </P>6 }( g8 f: I  _9 K& x1 a; i" P; A
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- b5 Z. f' U) a& O<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 P4 A8 S6 e6 }: a6 H+ o" [<P>I regret not dying</P>1 K! m; Y9 e, `# B& B  O/ G
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ M) v1 n- c6 D! q# L8 F
<P>I only have one tongue </P>
. Y* l/ `: V' y% O5 O8 t3 o" L<P>我只有一个舌头</P>( f8 @' C6 i1 @) a1 Z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* c8 x' p+ K8 _0 I) H7 ~<P>它不是近于100,000 </P>
) Y, H7 x4 z3 |& j* A+ C. n( _<P>With such a tongue as yours, </P>
# V; e' p0 ?4 y6 U<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ b% m+ L0 I1 c8 m5 i' {<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
* H: u' X* d# i5 `1 s( m) f<P>你的话语跟不上它</P>2 o- q% {: Y- F& s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ y8 v0 p+ `9 e" f. P0 p
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) g+ C1 {. d0 ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ z& d( b/ V" D3 d' V$ ^1 p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 H) K% B2 h5 U& L! ^! a% D* o
" [1 Y- Z! `4 |我请你剖开它 , L* C5 {+ l+ R
  d" v9 \2 Z$ J" h9 ?" _( ]# I- S
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 `& i: \: V+ q# K
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-22 14:40 , Processed in 0.045906 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表