杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38882|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 F8 B) c0 u3 z# e

: |3 \* V% b! m8 _  u# u8 L* k) ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ V/ K  C$ n" x/ S) Z: N
9 X: ^. D0 q5 _7 _9 @" ^! W

, I  ?& \0 b' T  u* e& ~歌词我附在后面。, p1 f) g. Z2 }$ ~5 L8 ~4 i
The moonlight is shining brightly,
3 [; f) Q* l7 b* a1 xMaking the sky glitter like gold,
3 s0 [, ?2 C5 G( d1 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 r( }( j( z, {' w) t- s. @The moon is shining brightly in my eyes( B/ W* h" \6 \8 [/ U6 t
The sky is happy down to its soul
* {3 A" [- {  b) U- `2 ZWith the moon kissing it every night' \& _- `( V) q% |8 L; I
Seeing the sky content with its love, D9 Y! G; ^* [' G  T
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% K" Z4 \- l& H) J" g
You needn’t fear anything
# Q6 y8 H7 F/ W) hMy love is filled with happiness, loving you steadily8 O% R) z) }7 ^8 }$ [
Every other word you utter is love
- b( j. W% N# }( M! FI really want to know just how much you love me
2 r/ o% B1 T! p; ZI love you I love you with all my heart, t. O  @( ]& e
Nothing can compare to my love' |3 z7 X1 ?( D5 Z9 h
Can it even fill up half the sky, P’?
  N" w7 x; e# X4 {4 O8 S7 m% a. w# N  BThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ L, E/ T) n  z% r  ~8 q$ GI want so much to see inside your heart
  m' a. c  e% ~" P- o/ N6 ^8 H& X9 OI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 P! O' s$ p2 h4 C
I’m still filled with fear
/ d, O4 A  i# {9 M# ^+ KYour glib answers are like 100 silver tongues+ p0 _( j  M6 V* R( L" ?4 {
I regret not dying( k" a$ g6 w1 A3 a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% X& h0 W6 t/ fWith such a tongue as yours,
/ L3 b% N* ^2 C' Z$ pYour speech can’t even keep up with it; t( P& h: s% @" }, W2 v+ P) ?/ J% S. f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) w' L% q# a  C* E1 bRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 _8 u3 J7 s) N3 R! c
/ J# u# ^: r5 \  l# u! r/ C1 T( C<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( n* F+ Z) B+ `! G# E7 v3 i$ N<P>月光闪亮 </P>
0 y) ?. C4 C" e# [7 K: \9 j" d<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 m4 N& K) P* W7 m3 r<P>使天空如金子般闪耀 </P>. _0 @$ ~- u- H- R  i7 P* x+ o& s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& @- X/ i- F$ E4 z) A. I% k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: e) B- G2 [# V$ j; ^. ]- b: X, M4 N
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- ?7 ~6 t: h' A% |" U4 B/ p
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 v: Q% d8 M+ e% p! U  l9 L<P>The sky is happy down to its soul </P># R, H1 l/ @, B' _9 k) p
<P>天空也陶醉了 </P>  o1 Z* y: z- o: _9 w( a0 t& G
<P>With the moon kissing it every night </P>5 D' [; i- v; k2 D- e1 R$ W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 @+ s; u" b* A! T$ f' z4 N! I, m8 l
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 c% j! d6 |" F" l
<P>看着天空满足于它的爱情</P>' ^- C6 O( Y) G  o) p: u2 C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# l/ d! h$ ?% W$ Q" x. A2 C$ z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># b- V, F3 p: ~- }
<P>You needn’t fear anything </P>
: c$ J9 S% O; A8 @8 H6 D<P>你无需担心</P>
7 X$ M' W& `1 M+ J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ s7 j& K9 \5 p4 h/ _7 ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( b5 X+ I0 e9 ]! W' U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 B1 w; ?$ s2 s( J3 R
<P>你说的每个字都是爱 </P>. Q9 n$ F. m+ M0 U0 L5 K, _
<P>I really want to know just how much you love me</P>9 D% c4 `7 P0 m9 e. n7 R: Q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 D# g: h) J( O# E$ a8 M3 @<P>I love you I love you with all my heart </P>
, d/ n8 X/ c, }  D8 t7 V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 X- ]0 k6 J& ~<P>Nothing can compare to my love</P>6 F; p; E0 M9 i5 _4 _: @
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ j- J7 I1 c0 d& x8 W1 F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  \/ N4 W; B- x$ }6 M! H
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 a- h7 d4 `" E$ ?' j6 {<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' R( l& O6 m1 j7 b+ e<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) {7 s- I" M* j0 f$ H/ k2 D5 B  m<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, p, I. }! H+ C8 P9 c, w+ x5 e: M<P>我好想看穿你心</P>
, e/ ?# D& c9 L  w<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" b* P" F8 d; l& \% `4 U9 j7 T( L<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 [2 Z! N# R4 S. I8 a# N7 r/ X
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" U1 q0 ^0 [5 k# h<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' [) o- m3 |' H
<P>I’m still filled with fear </P>
/ b1 ?1 }% }$ \* E6 [<P>我仍满心恐惧 </P>
+ O, U8 {: Z% k# A+ h8 ]$ a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
) h( J& c/ D" p( E& f: U- H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 C. g3 S$ q2 S; U; Y$ Z+ G$ N+ l<P>I regret not dying</P>7 q# _+ ]& ?; m# E
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 ^  ~% U+ z1 d' h* ]) P7 y. p2 P<P>I only have one tongue </P>
  c; }9 ~* w7 N" X( O1 h% S& N<P>我只有一个舌头</P>: W+ Z5 P5 h9 S) e/ \: ~% f5 ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 k7 i; t" |3 z* |2 t. E" g$ B, z
<P>它不是近于100,000 </P>
) \0 x) V8 D) L' f1 C" ^7 a* e; S, V<P>With such a tongue as yours, </P>
# \5 l+ P  T3 V9 p8 d* d* N/ M' S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. f) C/ M2 x" y( v' z  t3 _8 ^
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ C4 y/ o# ^6 k+ f1 g0 W2 W<P>你的话语跟不上它</P>
9 T! A6 _# P! P2 V1 i3 @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* b* {0 s+ U+ r3 c1 Y  H4 S/ j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. _& w$ \! B# U5 _$ m<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) B, l5 o* O7 {, D: e2 O1 B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" b" b0 V* I6 o# X8 b; A  d- ^+ P- L' F6 }6 U9 P3 N. `7 ]) w
我请你剖开它 / t; V" x6 [, o) e( A
: J$ a( G% K" e+ S) z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 n* U3 G* k" k" |3 k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 05:22 , Processed in 0.049357 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表