杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39214|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" u! e5 `+ E9 D) m! Y6 c3 ]4 i6 e
. {1 |$ {6 z; T! r' [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 e+ B9 ~; U. m, l# ~8 w. z" H! _3 h8 N. H
: t1 g! P9 [' b3 g
歌词我附在后面。
5 b  T+ y. T. `3 ZThe moonlight is shining brightly,
% m$ m: c& I+ j2 v' I9 H4 VMaking the sky glitter like gold,
$ Q8 U6 w1 X  ~6 @) L5 H/ fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 p: h2 ^# W7 p% J! f4 l0 D5 z6 i2 aThe moon is shining brightly in my eyes; ^! [3 ^5 m9 H. e5 S
The sky is happy down to its soul0 M/ r7 j3 ?- U
With the moon kissing it every night/ f4 l& n- h# H4 `5 x4 U
Seeing the sky content with its love
0 H& {0 ]8 T# q2 m9 Z- uIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* T, y: h: s1 c3 JYou needn’t fear anything8 e& R0 A8 f9 u& _% k& I, J
My love is filled with happiness, loving you steadily& v0 n" d& b7 c3 b, G, Z
Every other word you utter is love
& R  l1 K: g, f* _0 zI really want to know just how much you love me& w. {0 h- |6 k) ?  z1 s) e; F
I love you I love you with all my heart
0 q: B! o% [" ?Nothing can compare to my love
# ~2 q. T5 ]  k: ]; @Can it even fill up half the sky, P’?* @9 g" g$ \7 _6 Q
The whole sky couldn’t even reach half my love! t8 i  q) G8 `) }
I want so much to see inside your heart
# G, z6 \2 v+ K$ NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* q- f; M4 U# i" y3 D0 `9 Q0 EI’m still filled with fear
8 _* t/ J. u0 t; B7 a/ f6 BYour glib answers are like 100 silver tongues+ X1 _6 L1 y5 @6 }: A0 S- B
I regret not dying
, V  @: i8 k5 A' B1 e% LI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 G  n- D% k4 _With such a tongue as yours,
# b. C- L" R8 p0 w0 @% l" W5 \- ?Your speech can’t even keep up with it
) J/ _, M9 Y4 A$ FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 H' s) C* B- ^% k) _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " v$ @5 ]1 u& _. F+ V; O! |) O
) W9 n1 n: {# o; D! r& M* _
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  }# {+ t# x0 V" I" X0 ]. d
<P>月光闪亮 </P>8 o: Z' o  t8 P# r3 a$ }* C8 o
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; J! s# W% R5 \% }<P>使天空如金子般闪耀 </P>
9 q  z6 b# d/ H/ _# Z3 X9 h<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) n3 I1 k0 v. Z0 W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 _( N+ ^5 @7 q, @<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- A% P0 b2 b1 E. a/ f0 e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 M, P7 T# e4 G9 Y<P>The sky is happy down to its soul </P>
& j3 F% q/ z! S<P>天空也陶醉了 </P>* F8 W8 o! Q6 d( h+ b/ R
<P>With the moon kissing it every night </P># g6 ^9 u& |! t
<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ Q- v$ m8 ~5 F$ r
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* l4 F  T* q; {' ~' m. S<P>看着天空满足于它的爱情</P>' p' y% k) H+ {& p' U8 R  Y5 c- x# W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ A4 o1 h3 w) z" f! ?7 e
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! W0 ?  {9 d) j9 ?) o
<P>You needn’t fear anything </P>* Y& {& k, |8 U/ a0 w) o
<P>你无需担心</P>
2 `( |( z: t% B9 G5 A) X1 q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( N  i8 G$ o0 w6 T1 z! T( Z# I+ ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>1 k3 f3 B: L1 n. `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% r9 F" [/ o6 b# g<P>你说的每个字都是爱 </P>2 _* n9 I, y- a7 {# h
<P>I really want to know just how much you love me</P># P& }6 I* V! P. M' q
<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ s0 t8 X( M; S3 I' B
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 L3 v, B! y$ t" \$ F
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
0 j- x  T4 p# Z4 ^& N5 F$ _8 o8 E<P>Nothing can compare to my love</P>
* C  L" C) B2 e" g<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( S! a- C( t5 t5 \) D0 T+ }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>3 @% v6 s( p3 B( @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. ~! F& M" [; h: s$ P- z; q# G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
0 p0 W9 }) @; A7 H; i<P>整个天空不及我爱的一半</P>
/ O4 ~2 y- D) f  X<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ r8 [1 X$ x- u( L" [<P>我好想看穿你心</P>' v0 ~/ ~: }* A. F9 M9 d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" c' U6 T. Y# o" `5 j; n  w<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& s& A* F" @+ {& M" r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" k  b; r* n$ X3 C% }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 I# D8 G7 t% q3 g  m
<P>I’m still filled with fear </P>3 y% |* s. U0 I& a2 _$ V+ `
<P>我仍满心恐惧 </P>
- N7 z. R% I1 h+ S) U6 V% g<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 h/ P" g5 O8 f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ U; h$ q# k8 T% _2 @) n- E* O8 q
<P>I regret not dying</P>( m) q; y: a/ V' O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) @0 u4 ?8 u8 A) G. F( r
<P>I only have one tongue </P>
' y6 S% Q. t' N. l* F$ f3 _7 j<P>我只有一个舌头</P>1 E% b' J/ _, ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 |6 K; _1 {! [0 `<P>它不是近于100,000 </P>0 _$ X' A7 X! U/ b/ {# T. J
<P>With such a tongue as yours, </P>
, h4 l! h/ T6 @/ `& }<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) T: n' b& ?8 y4 [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' e2 V/ C( U, x1 f. o
<P>你的话语跟不上它</P>: U$ b  x2 @! j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 S, P4 b/ n" z; F
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% b5 T1 Z; t! Y" o8 B<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ L! @# n7 _# y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% s  v; H  P+ m/ [( g, F% a6 X$ U* [2 g
我请你剖开它 ' _  A* i' F5 H" s

1 G% ^( D9 A5 D9 d! X+ N 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ A9 l, H/ z$ z" Z4 i( [/ d% k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-9 18:11 , Processed in 0.054374 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表