杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47219|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* I' m" r1 S1 c

1 H& ^+ K; r2 v5 i4 t! {4 x, G<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 n6 L. |& R, a  Y

0 Z& w1 S0 z+ B# S& M6 a" [8 j5 _4 j4 I! Y
歌词我附在后面。* Q0 J5 E% j6 f2 }- {
The moonlight is shining brightly,
8 r; y2 O6 v& P' A, l6 @/ v  x/ }' w# }Making the sky glitter like gold,
, \3 ?2 W/ @  jWhen I gaze at it, my heart fills with happiness& Y6 o& q1 Y9 H: A1 G$ [
The moon is shining brightly in my eyes5 O% O9 K) _0 L( b: A
The sky is happy down to its soul5 Q2 J1 r; S1 g7 T& G
With the moon kissing it every night
" z- t+ Y; {, |Seeing the sky content with its love
* }, h9 `2 {! S& oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! ?4 W( N; o! H1 Y' j% j8 W! Q! m# M7 o
You needn’t fear anything
6 l2 V$ ^$ f7 n: LMy love is filled with happiness, loving you steadily
) [  b4 ?) s) T2 a& AEvery other word you utter is love
. M" _8 |' B5 x. T% A' FI really want to know just how much you love me
5 p; ~$ F9 ?1 xI love you I love you with all my heart
' `- t  T; L7 X, Z  G1 F5 K. A+ KNothing can compare to my love, q, j, K' _0 z3 [2 n
Can it even fill up half the sky, P’?" a' Q; i! r. \/ t8 V
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ U- I3 h! E+ a- tI want so much to see inside your heart
5 d- k( r- v+ V5 e" ]I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' C7 D' }! |( e3 e6 wI’m still filled with fear4 s7 b- Y; D) g: h2 Y/ n5 X
Your glib answers are like 100 silver tongues# G, @7 Q) ~' |5 r5 w" O7 K$ [: V
I regret not dying
) z8 K' r1 ~8 W3 ]" c& c1 BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  P7 h7 K) }) d) f; V% Z0 rWith such a tongue as yours,
3 Y- x: S- Q; H, KYour speech can’t even keep up with it
2 u" G' w& T2 u8 h' lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 H) |- d6 ~) pRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 t6 C; p5 f* s' i( a

5 A1 @# r6 f2 J& u# E<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ }" l/ o4 s4 e% b/ @3 l
<P>月光闪亮 </P>1 F  M/ X& B" o' h
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 @0 b* P; ]" P<P>使天空如金子般闪耀 </P>" j3 s9 a9 e5 S3 g! ?& w
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! k3 `8 Q9 j  M' e: V! P; y, X
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 Y3 f/ V6 V2 n( W
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 \# h7 L/ N" S& A  \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 W7 ?. }7 ?1 y4 y* x
<P>The sky is happy down to its soul </P>
, M8 e3 o& T1 G6 R9 A/ T<P>天空也陶醉了 </P>
( z" r. f; V. `# _7 I& d/ m<P>With the moon kissing it every night </P>
% K8 |0 V1 R$ R3 c<P>月亮每晚亲吻它 </P>' C8 T7 k; t8 M$ t9 S2 z
<P>Seeing the sky content with its love </P>) d- R/ B$ P& a$ K# k
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! V; N8 J! [& v2 q& M  |- {<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># ^; @) D! m! A. Y+ s5 {
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  s0 f0 S  S9 Z+ d
<P>You needn’t fear anything </P>0 p! a0 }+ C- D1 A
<P>你无需担心</P>0 k( [& G5 Y4 g
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>; h5 I9 I3 z- y: _) r
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  j% X% k+ ^7 P. F: f6 n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) z7 I; S; I! |' X1 c<P>你说的每个字都是爱 </P>1 w8 s2 @1 d1 L% z: i
<P>I really want to know just how much you love me</P>: W* a* C' ]: C  d; t6 ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>! [% Y4 h0 e7 t- k# [
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% _8 ]. k, \8 J- q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: L4 W8 M+ }9 C$ H
<P>Nothing can compare to my love</P>
* m& Z0 u) L) w8 F5 \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>/ ]5 {% G- W( i5 u4 e( c* ?
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 B1 S  ^, S5 P+ i2 _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* A- B: q2 B/ K& u$ ~6 y+ n' w
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 f' v% z6 k+ Q! y# E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 D1 R1 D  P! X- E4 E0 s<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 D) U# M4 w/ X8 m, I; l2 E
<P>我好想看穿你心</P>8 w) W& V- [$ H" p
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ \# s! k7 H- Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>. T& g, x! j  ]* r3 `7 Z1 y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 e. V- N) G! H" O3 \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- T4 r  E1 w4 k5 c% X
<P>I’m still filled with fear </P>9 L  E, f4 X% N
<P>我仍满心恐惧 </P>
- ]  b% A- \! F1 B1 t<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 }% S: r4 C+ K5 G0 y! ~& t
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" d1 r2 P2 F$ E% z# b# T4 ^) ~<P>I regret not dying</P>9 ~6 i( }* D+ `$ ?- _7 l; ]& @+ ]  C$ G
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" x0 _+ S  U+ e6 K7 Y6 P" N! [<P>I only have one tongue </P>0 |0 n. E5 f. |8 `
<P>我只有一个舌头</P>7 R; F& m4 }3 _$ N
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 s1 m7 t9 m, S0 D+ e
<P>它不是近于100,000 </P>
  ]+ |2 F. A7 G2 n5 ]6 r" T& {" v<P>With such a tongue as yours, </P>
2 h4 q7 s# \% B4 O8 k6 I) p<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ \# z5 O. W, o3 t& R# ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 h8 @" {7 U/ B( w4 V6 c<P>你的话语跟不上它</P># E4 k8 D- y' @4 e; f
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" r. L! a# d' X( H( G3 u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>! j1 U( C" Q& x, f% ?1 Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># O3 M7 b1 f8 a& b
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 A* P3 j+ q+ B

8 v$ ]) M7 l" l! d" t9 d( c我请你剖开它
/ v- G7 Z& |! u+ ^! _# c- M7 D0 Y1 H- [4 Q  s/ b1 x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 j. T1 I9 V( W- [; s0 f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-27 10:03 , Processed in 0.050697 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表