杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39339|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ v7 }0 J- }8 n* j2 A7 m; M% w
* S: {6 U, U* F$ g# C<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
2 D" H2 Y+ w8 g  ?" ^. H$ v
2 [3 e$ i1 E1 V& b5 [9 H- c5 Y  e6 T) D9 W0 U
歌词我附在后面。
0 h  b4 F3 o6 p, bThe moonlight is shining brightly,0 W: L! o% ^/ W; O% o9 o
Making the sky glitter like gold,
  l' k6 @7 o3 A: N. M6 lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 ?7 W5 f# f& AThe moon is shining brightly in my eyes
* `; Z  j: |7 x  T8 eThe sky is happy down to its soul
' B8 ?) E$ I+ C; Y" ?With the moon kissing it every night, M# @" L& }" [% O
Seeing the sky content with its love0 C* c; G: T* ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: g* x# J( L" r" b5 U
You needn’t fear anything
& V' R# w+ g, s# eMy love is filled with happiness, loving you steadily% R  u9 e: o! y% W+ N" ~
Every other word you utter is love! a+ A$ D" D( B: {% l6 _4 U. ~
I really want to know just how much you love me- e" }6 V# H0 c& g& o* K
I love you I love you with all my heart
0 h6 H1 }! ^6 DNothing can compare to my love/ B  b2 u% t5 V$ E" R
Can it even fill up half the sky, P’?
7 W9 g' P, y! N% J" E, dThe whole sky couldn’t even reach half my love
; b; G; |! s) ?. ~. \5 F7 pI want so much to see inside your heart
' z7 }; z& H1 {- G3 [5 s0 u" pI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 D* Y4 `1 u( T1 v4 \9 N6 L
I’m still filled with fear1 b  l! {( k6 y
Your glib answers are like 100 silver tongues' N! f" j* b# _7 N
I regret not dying
) v( ?8 t; U' Y2 R9 z/ vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. X1 n* L: d4 BWith such a tongue as yours,
  C; X+ [- o; C! g4 _Your speech can’t even keep up with it. v! H9 r) l7 j! Z$ x7 ^- F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ c9 a% [1 x) [: ?3 J
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 X! e5 T9 `6 ^  Q- W7 J; G, a
' b4 i6 H$ O( {" T4 O
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 L: W+ l( a, Q$ P+ M
<P>月光闪亮 </P>
# i* ]: j; `* a. O<P>Making the sky glitter like gold, </P>  @. R4 G1 p. Y7 h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 G/ h( R6 x% t+ T# H
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( v3 W( \0 B% k<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>" L# X. J3 P4 K2 n$ j* \6 T
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 M9 N1 F* [& J" Q, y# l; ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: N% U% r+ G- `0 m8 ?<P>The sky is happy down to its soul </P>  f1 o; p  d* R- r* n. z5 {' R& ?
<P>天空也陶醉了 </P>
4 I  w4 ~  v3 O+ p3 ~$ F  N<P>With the moon kissing it every night </P>
1 r' ^' ]7 u) c4 {<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# x7 K4 L( u5 ?) q( }2 S# w: |<P>Seeing the sky content with its love </P>9 s0 n# f* N" x" D
<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 B) c/ C- O5 ]" ]6 E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># ^- H& N4 A  L- E* L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 j% t; G/ [& H<P>You needn’t fear anything </P>
2 J/ Z! O' R1 X- C! D5 C- l: ]<P>你无需担心</P>) G4 C, H4 ]9 P/ I' p9 c$ L" N+ }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, [  ~$ L! k3 N: f" v/ f/ @9 j# Z$ _<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 \/ k4 T+ R( y, m0 ~<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  d& P0 Q9 K5 y/ K( W
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 x$ R, P# E& G; g2 i# a' _' r% c<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ P9 X" L8 S/ R5 p  n/ D<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 l4 R6 R; r6 `: [2 D- @
<P>I love you I love you with all my heart </P>- x4 S2 @& R( q; h0 `
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>' R$ T2 u" r% T9 [/ w% b! v
<P>Nothing can compare to my love</P>; o, i8 y0 O3 j) E2 {
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! Z7 D$ v& [: ], x/ t' W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! w* K. C1 m7 D3 O: d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! [, Z0 n+ x% }  H9 m9 ~, r1 d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 {9 `# Y: j- c8 e. @" b<P>整个天空不及我爱的一半</P>" J& `- A6 ?& ^- C$ {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  A( A+ h3 ~3 r. f4 B<P>我好想看穿你心</P>
0 n4 a& ?0 b7 b4 y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ k4 I+ }6 ^) v' S
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 g: [" E1 e2 m<P>To prove my love, I’m willing to die</P>/ I% U3 x4 I; W8 ]8 W9 U0 G" ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>; v3 p5 ~1 K/ Y  z$ |. M
<P>I’m still filled with fear </P>
2 j4 {  Q9 s3 T! \$ j8 {) g<P>我仍满心恐惧 </P>
. T* k, D) l: }' h0 R<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. d' ^/ R* B: t. z; P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 V/ g( @4 l3 N; o' B
<P>I regret not dying</P>
! S: x- B7 s. H5 o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># o# H9 Z7 h, `$ D! y
<P>I only have one tongue </P>5 D# k9 d, R& ?6 V% s" P
<P>我只有一个舌头</P>8 d9 T3 Y7 e$ b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: k) G/ G7 B" d5 `<P>它不是近于100,000 </P>
' `# y  T& W& x7 Z( {: T8 Q# A<P>With such a tongue as yours, </P>  W/ C" k  {7 G+ `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, J7 }; @0 N- k- |! ]
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 }) V; A2 ]0 F
<P>你的话语跟不上它</P>
- K& I0 S2 T; w1 n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" b) \* ?$ J. E$ o) \: [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 |2 F6 T1 v4 d9 C" j+ b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, F; F1 K( U6 `4 d3 c( M. g
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 \; e- G. a# k" x3 N! h6 ~, f7 M( @
% F% ?! u( U2 g. `& P9 `
我请你剖开它
( A" [" b  u  [0 Y, U( V& s7 _. C: ^% R( u) a7 [4 o' q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 G7 g. |3 J2 e/ ~<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 16:53 , Processed in 0.054570 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表