杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42634|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ u; t5 B$ V4 {* F+ G+ h! A# t
9 B9 Y) Z% p6 W- m
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
" O1 G7 [; I( G" z1 b0 Q$ \% d* H+ z, n8 o8 \

, P' V0 n- N; _/ f6 l+ c歌词我附在后面。
" S1 y! V3 }/ O& v; aThe moonlight is shining brightly,. y- J4 [. M6 D- u/ D# L4 z
Making the sky glitter like gold,
6 x1 q- Z: O7 [7 |# o0 XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness2 H# O$ s! y- A* N/ E( O
The moon is shining brightly in my eyes8 V- R$ y; F* o  o2 ]( W
The sky is happy down to its soul
! k: }8 }% [' C2 x$ G# w- k! \With the moon kissing it every night2 G1 r0 L+ c4 J5 m7 \
Seeing the sky content with its love' ^. A0 h5 h5 ~3 n2 U
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 V+ R1 q/ p% ]  ~' t/ hYou needn’t fear anything
1 C# l( J) ]$ P# m1 U& KMy love is filled with happiness, loving you steadily( {, g4 @+ m1 p# S; ~
Every other word you utter is love
% b4 }9 }3 d+ Z; M! J- d" ZI really want to know just how much you love me
% [$ R9 ~1 i; E4 i$ v$ _' _. VI love you I love you with all my heart
. a: t, L# e, c. W0 ~) e' uNothing can compare to my love
5 d9 m/ v! z' }3 M6 ~Can it even fill up half the sky, P’?8 p  K$ `$ ]7 M4 u& u+ h
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 W( |" A; c% D7 II want so much to see inside your heart
* ~+ e8 F1 ]4 l3 Y) D* sI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 k! q( z0 M. `: o# P% k
I’m still filled with fear
* {- ^  x& w: K0 fYour glib answers are like 100 silver tongues& k- z6 O% I  y8 @  I
I regret not dying
4 [, O! h) o- r' z$ X! vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 z/ O) N) z( t0 i# tWith such a tongue as yours,1 T! l% g5 _5 p3 T+ k& a6 S
Your speech can’t even keep up with it2 z& I& A2 x% @8 {* K, s: [, F
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" q/ P! B& r7 \+ q- t
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! G0 s0 h* ]. q( z8 k/ `2 H0 @. X" P
/ X1 t/ `5 k: [! Q# g<P>The moonlight is shining brightly, </P>' @. b. Q- O+ w1 U( O! O! O7 \1 n
<P>月光闪亮 </P>) ?  O) Z9 P; A+ I
<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ B1 n# {( A) ]
<P>使天空如金子般闪耀 </P>/ E) M. n8 H+ o+ E9 `6 z  @
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& }3 z) g- R  h% J
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 l' s5 `& M  h  |
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) i$ q6 s( s. H% X0 C8 i- U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 ?+ k: U& A5 v4 w<P>The sky is happy down to its soul </P>1 g3 W1 t3 m9 _$ l9 s* d
<P>天空也陶醉了 </P>- P& w4 u8 z- a8 q' q) j0 c
<P>With the moon kissing it every night </P>) \% m* [/ b+ i& o
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 u. s; A4 V) C3 B
<P>Seeing the sky content with its love </P>* M$ Q' H4 A7 ]7 J$ W+ J# m: e7 ^
<P>看着天空满足于它的爱情</P>( k5 n/ @' `2 p: K9 m$ ]4 ~
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 k  y1 E5 K! k( |% v9 J% d8 \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ C% N. y' p+ }% C% @. W: C<P>You needn’t fear anything </P>6 V) i6 f, ?  n' F1 |+ D1 k
<P>你无需担心</P>6 j2 W1 G- @" u! W$ q5 L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 p" Z4 P( ]0 h# L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: Z( v, J6 [5 z+ u$ M: O) P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) v0 Z1 @: A9 }& P% G
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: K( C8 K  ^! L" |5 _$ P<P>I really want to know just how much you love me</P>% D# _- f7 c$ K3 l, I
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; d% E1 \- ?/ n4 ^6 `2 E<P>I love you I love you with all my heart </P>7 z  ~4 Q+ @+ H% {
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 m& t2 ]8 k7 i5 o( n! ^<P>Nothing can compare to my love</P>' w# K, f  x) N2 c  J' _2 ~! O
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ Z3 ]  E. C. e<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( G. t6 c, h3 `4 X( T: {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 |' K$ o# f5 X6 w
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; K$ [8 ^; ?9 R% ?) i<P>整个天空不及我爱的一半</P>- [& P" B1 w( |8 k2 A: B0 @, V
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ e+ v+ a  i* w4 G) d
<P>我好想看穿你心</P># v4 b" M/ {" a: F* ~( W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 s% z' B+ _3 ]  n$ q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 ^" B+ K1 o0 D: x! \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) k- E( h* P$ B  ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 m' U$ f! Q+ P
<P>I’m still filled with fear </P>
1 T# a- L9 B& v2 E0 O<P>我仍满心恐惧 </P>: \2 t* l0 d: b: l7 r/ h- @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 ?( X4 w0 H$ G/ i5 k
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>3 G# V# ]3 h5 o; R( D) e+ l- ?
<P>I regret not dying</P>
. p# v" p7 I6 E& r- b/ ^% Z; H<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. k7 l; c' w3 h* @
<P>I only have one tongue </P>. |- Q( q, O! T
<P>我只有一个舌头</P>
2 w# M" v3 w" @& h9 S<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 ]: N, q2 i. W5 t<P>它不是近于100,000 </P>
8 \; C0 @8 q- o2 F6 z<P>With such a tongue as yours, </P>
8 Y3 g6 e0 n5 z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% t) P0 g; e2 q; S' L% C5 P5 U7 F
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ G" v, f8 b2 V( U5 Y
<P>你的话语跟不上它</P>
. v) p" H" L7 [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& f' a$ v( J  O<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& `" Z* ~8 d) a2 B4 U; U
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>( @* b, c& ^2 I* Y; ~: H
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 L2 C/ f$ g: ]$ ]8 a- r5 h8 ^+ C
我请你剖开它 ) r8 o# _8 o% H7 F5 K8 U9 x

* n  o: }1 e: H# o4 {0 W0 ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' y/ j$ b" q! W
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-24 04:04 , Processed in 0.060872 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表