杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44759|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 H9 o7 _+ p  n; H  J. j# ~9 ?
  p2 _% E3 `& U* ^$ r<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 C" W% K4 N; e# K4 H/ R+ z, H# {" M- a2 y; [  u
9 L; F( s$ y2 |% m
歌词我附在后面。# @# b  [' F& L0 U7 e
The moonlight is shining brightly,5 ^9 i4 L' T+ y1 [8 L
Making the sky glitter like gold,$ P' w+ l1 V; t. w0 ~* Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. ?" N7 q; E# I3 \The moon is shining brightly in my eyes
/ s- q2 ~/ d: ]The sky is happy down to its soul
6 n+ c# E+ ?, C9 {- DWith the moon kissing it every night
: ^- G/ |5 t! Z8 {, b7 c- T( i* iSeeing the sky content with its love
/ D4 i2 |2 s1 d) n  H7 zIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! U7 A9 V2 T2 @  s9 z! K8 C
You needn’t fear anything' M2 p, J: R" C4 b5 Q
My love is filled with happiness, loving you steadily
% {7 j1 q2 f& l; P. E. s9 zEvery other word you utter is love
! @' x! o, }, C) |$ X2 gI really want to know just how much you love me. Q4 S2 y' u0 `4 P7 Y' V
I love you I love you with all my heart
' y) W" f  i' v/ JNothing can compare to my love
* F4 L* f; W; I; d, y' KCan it even fill up half the sky, P’?
1 N. e" X; o; f7 G5 o: K! L7 OThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 p" R: h! }- w+ z' NI want so much to see inside your heart: t$ R3 q7 K2 a7 L5 W5 }0 M: N4 q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  H9 K& G, O% ]. F
I’m still filled with fear
9 x. J' i3 Z+ y* M- _Your glib answers are like 100 silver tongues% X  I+ f, w& K- e5 V
I regret not dying
+ ~# J6 _6 J: DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 u) D2 v4 t. F0 U9 {1 s
With such a tongue as yours,; p  I+ X- x& d: Z5 T$ s+ k0 s
Your speech can’t even keep up with it7 O1 _: j1 h- Q# i
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 @# p: I3 y0 R0 I$ Q+ kRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ M$ V5 g0 P+ o) }- n1 T
( @1 C) N7 k" p<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 E. Q) r+ P) H# I+ q3 [7 X<P>月光闪亮 </P>
( P; K* f4 Q, ]<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: K# g. n1 [# `0 ^" ?& {<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 `1 k3 Y" u$ B2 F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! i& i  j' d; d; H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% C7 c9 L+ c  E3 y. f( t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* w5 G4 x2 y2 q% W* Y0 v& D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 ~4 z& K1 I4 P) B% Y" h<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ N; `! P% ]2 r( K<P>天空也陶醉了 </P>
8 L  [2 q+ @' f4 t<P>With the moon kissing it every night </P>
1 Z! D# N/ ~# S<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; }! I8 R) ]4 G! Q: G<P>Seeing the sky content with its love </P>. e0 P& z/ a" g( `2 ?( M( t1 {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 s& C' M# Y4 v4 b* ~
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: U% P9 }* T. o& Z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 W8 Q6 F5 L& v' N  M/ J<P>You needn’t fear anything </P>$ X& \4 \* r! |7 a" W
<P>你无需担心</P>
# i# J$ i, W  }" K- K<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& K* @/ v$ i, m" k0 U
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 m& l; L+ k8 Y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 m: F! Y; _# S3 U<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 Q1 Z6 ^' v8 F<P>I really want to know just how much you love me</P>0 J4 D* y. b6 k. M% x1 J% n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- O5 d, a- {/ m4 Y<P>I love you I love you with all my heart </P>- s) W. \( J1 P% a, z7 o
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  B; M* Z- T3 [4 z/ S
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ O3 D' F* i) W& e9 M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
/ x6 T, Y8 U' W<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
! @3 T, U/ m* u$ i  J4 h<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 c' s' z: _. q) x' B1 q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 K! |9 O1 ~2 u: i  U# e3 |+ Y
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  n3 y% w) ~& i0 N: B' c0 s* G/ o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 _  @0 N0 r$ \- r4 X; `1 S<P>我好想看穿你心</P>% I! V& C! O5 z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>7 ^4 n3 j- F2 ]  \  I8 x$ X
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>( L8 G- v5 k& b& t& C
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 y+ v. R  }$ u8 U% w, [; Y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' f$ @2 ?: D. V; B. X<P>I’m still filled with fear </P>* v5 v" E! g, U  Q: Y$ A! i4 S
<P>我仍满心恐惧 </P>; a9 ^/ X! E# l+ P# f
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ @1 c! l7 a2 R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># {( q( U- Q) t) }2 Y
<P>I regret not dying</P>
- P3 N$ @6 i3 h, d<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, Y" B/ ^/ X2 W0 e. h7 T9 i
<P>I only have one tongue </P>
6 q2 A/ d8 ?& D5 M: u2 @! U/ y6 m<P>我只有一个舌头</P>
1 ^0 t! k2 H. f3 E9 A6 Y+ b<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ J, H/ z5 i. F; k/ u( @. e
<P>它不是近于100,000 </P>
5 V7 T8 L# U' f: L/ S! P<P>With such a tongue as yours, </P>
1 O" k, }! Z  Z. u) q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) _5 r3 D2 K- v5 s6 v+ ~/ L
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) r$ k. x- Y9 }# Y; K9 H
<P>你的话语跟不上它</P>
/ C. Y/ F" U( o+ N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% g; i5 F4 G3 _; u<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  V; ]7 ], t* i, I  m- H
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% A4 p* }0 K% G1 k2 s2 g
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 N; s& x* X2 }1 Q- U' D( {' _# Z' V5 Y2 g0 Q
我请你剖开它 ; R$ g6 c6 V, Y  O3 F3 y2 Q( i
1 _  Z" V' ~8 x; [, h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
! |( J5 l0 l! Y* C2 |6 u9 \<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 09:38 , Processed in 0.055087 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表