杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42273|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' d/ \2 S/ f5 z8 D8 P) ~" {. x

8 O! R$ ~  U& F# Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. @) [+ E/ f! B" S1 X9 o
9 n) B* k" e( Y/ E
: Z4 ~9 g* C1 f% [- q( y! R' Q歌词我附在后面。9 P& ^( {; Y: J) U3 A  O
The moonlight is shining brightly,8 }( C4 R9 ^: ?
Making the sky glitter like gold,1 x% m6 d" o* X! G5 V1 U. ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness! ~6 q9 J& G' S. {3 q
The moon is shining brightly in my eyes
9 R& [& k5 w* G  mThe sky is happy down to its soul1 Z5 l- i$ i* |* Y9 E" G, |3 B
With the moon kissing it every night! m9 C* N" l0 Y3 {) H7 w
Seeing the sky content with its love
- c0 I  g3 _7 r4 f* Q; qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" t! v; T* v+ ?3 d7 JYou needn’t fear anything
8 W% p4 L2 n0 @1 aMy love is filled with happiness, loving you steadily& w0 c" D4 S/ u+ d
Every other word you utter is love
; Z0 w! [2 |6 E6 eI really want to know just how much you love me
) s8 @8 ]- Z% PI love you I love you with all my heart
& ?$ `8 j: j5 a0 b9 iNothing can compare to my love
3 N: x* a  @/ V/ G* q3 E/ o8 HCan it even fill up half the sky, P’?4 P/ s6 t; K- K" A
The whole sky couldn’t even reach half my love
& L2 y3 ?1 A% N0 x: Z5 e" LI want so much to see inside your heart
0 Z/ ^/ }; m3 j) SI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( @8 n7 W0 I& nI’m still filled with fear
: _7 j. k0 Q! V; T0 _2 oYour glib answers are like 100 silver tongues
) S" b2 W1 @8 x$ XI regret not dying$ z3 C  R% @8 `' A) Q0 ?9 }. s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000* Q6 S0 B" o) `( s2 I" R2 u
With such a tongue as yours,
4 T, `2 w$ S, K4 ^Your speech can’t even keep up with it
' F" y3 p* ?( d/ a% ]! {If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  `# N. ~9 `. Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : N7 v3 g/ y4 m

* o; ]% p. W0 @. O7 }! H, t/ c3 L<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 d& A  ~0 p* o1 n+ C% b9 z
<P>月光闪亮 </P>
0 Y) Q& K! {- g<P>Making the sky glitter like gold, </P>  T3 o1 h9 F2 u: \! u
<P>使天空如金子般闪耀 </P># u! i. B' V$ Z  c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. K& S0 F# r( F* b1 ?! D2 L# J* a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 ]8 Y. a  X+ M2 d. C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, z# B# @( _- J, b
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. B3 u8 t& g; D5 h5 ^. P6 B<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 W* ^+ W" h3 f& Z( E  Z<P>天空也陶醉了 </P>, N7 V& R' A+ l! w( q
<P>With the moon kissing it every night </P>
2 R. K4 P1 h6 d1 Z3 ^: B0 a<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' y! b# u: N5 }2 k2 R% a+ t% o! M<P>Seeing the sky content with its love </P>4 `. L9 ^1 O# O
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# F4 v7 U* ]$ a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" l0 H. {8 t! T! o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, y. ~$ d" m5 F5 _
<P>You needn’t fear anything </P>3 q) p! _; D, Y; K' |1 x! k
<P>你无需担心</P>
; w8 L9 M4 x6 N9 t3 @' h9 z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 ~% ?0 e7 H7 Z. F0 X/ ?
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% C: L6 }! z  z8 n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) Q$ S" F) Q0 i6 _4 f, d$ u<P>你说的每个字都是爱 </P>5 D+ w. O% e( g% v0 G# B& O
<P>I really want to know just how much you love me</P># X, }- h* Y" X0 Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( Q( N$ Q+ I* f% [* Y
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! U3 \$ T3 c+ _+ ^<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 i+ A* K% F3 m0 k7 v
<P>Nothing can compare to my love</P>; ?' f' k' h7 S/ `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 c  R* v- M! ?+ J7 ?" @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) {0 g7 Y7 t. `2 _, \/ u
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( u: A  I$ J- E/ Y/ d8 Q  O( Y
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 G/ r& K) ]6 S<P>整个天空不及我爱的一半</P>9 D0 r. S/ F9 C, ^  t
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( c1 t2 [( g7 H: ?5 E
<P>我好想看穿你心</P>
$ t4 A. R  @4 V0 E# l* e<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 E+ [, _) w4 ]% M
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" V! s- N% o0 E! ^% W3 s5 R& k: c3 }' p<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 i. t) J) L# L# s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ K, M& w4 X3 R. W: q# d<P>I’m still filled with fear </P>
. v3 m, r" e( ~- |8 y/ g<P>我仍满心恐惧 </P>
( O; x1 }  x( u# ?. c  r0 X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 M; s& ~+ {" d+ \" g. l7 G& E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 z, s+ t. F! F/ v/ q; g<P>I regret not dying</P>
; @) b% M" N2 K  o! u/ X$ H7 w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( c3 l3 j' W5 G- F) f. W; H+ j<P>I only have one tongue </P>) V+ o& ^; n0 `/ Z- K
<P>我只有一个舌头</P>% J7 k3 `4 j6 _* H
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 Z! J4 S& K: Z1 o
<P>它不是近于100,000 </P>& [9 x  g% _" _; n/ R# d! I
<P>With such a tongue as yours, </P>1 z/ J/ [& e7 J' u( `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. W6 }6 Z) {4 q' ~<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 Y/ O( d4 K0 I& Z) F; N( r4 b<P>你的话语跟不上它</P>
" b; t" {5 O# F<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- L: g/ n. x  d7 H<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% c9 w  P- u  p) X1 y% [6 z* K" X<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 B  }% ^! l! U' [: B5 c- g<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) r& H2 j7 B. s" s3 P2 m# i5 i

* N* H4 ^6 ?( ?9 ]我请你剖开它
9 `& P) E: ?! j: V7 B, X
0 Y& p. M0 P2 ^# i5 m+ U 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 a/ C2 l( r. L" W/ x1 Y6 P5 ?<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 08:45 , Processed in 0.054849 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表