杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41936|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 I" }1 h( N  H& p+ H% _2 \
0 l$ x  t8 [0 Y) x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ y# t" n& H$ ]& @+ M

% M% F6 d$ N. q# u6 z" T' S! K$ A1 |
歌词我附在后面。! l4 o7 E) F# Y& C$ h+ a" ~6 ~( d
The moonlight is shining brightly,
" e. n* B) n8 o" pMaking the sky glitter like gold,. z; p2 F# v/ f
When I gaze at it, my heart fills with happiness) y# ~' w+ k  V$ u7 t4 t1 [) s6 @
The moon is shining brightly in my eyes
* v* y7 w& H. D6 L9 b( gThe sky is happy down to its soul" F! }7 j- a2 a# T7 R
With the moon kissing it every night. U9 t; a" u* x
Seeing the sky content with its love
# j* A$ X- V' {! R, q& x" F$ @It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" O- w  J+ s9 q: o4 {  s) D
You needn’t fear anything7 ?5 X) P8 e& g, [% Y, j
My love is filled with happiness, loving you steadily& C3 R# M% M' r
Every other word you utter is love
. _! W: e) N. P* |  z: O) oI really want to know just how much you love me
% m. R2 P4 B" _4 H! [; OI love you I love you with all my heart
' G. h& P4 f+ {  m' ^4 \+ uNothing can compare to my love
  t. ~- w$ _! V5 c' A  rCan it even fill up half the sky, P’?: ^- R3 ]" Q1 o3 G& {  C0 }
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 O/ @6 r% G' `: v  sI want so much to see inside your heart
1 s' J5 o+ L0 I; |, {1 JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. f; q0 y5 s- J7 Q+ J& g
I’m still filled with fear+ Y, ]. e7 S& P2 S
Your glib answers are like 100 silver tongues2 D% v! R  t( O6 f+ @9 m
I regret not dying* \5 {* t: O  ~  P- ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 n. j6 ?+ p8 e1 i& G, B
With such a tongue as yours,$ ^  z6 I) P* P( ^) ~# ^
Your speech can’t even keep up with it# t+ m+ Q8 Y( K7 D4 {: q5 K6 e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 T  H  n+ b- L- \, IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # L6 B+ z5 c; C! h$ X4 c5 s5 r

! j5 f8 _( F, m4 R$ n; h4 _+ ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>. f( J+ L6 A  n( a- }; ~
<P>月光闪亮 </P>2 k" @0 i6 s1 _- T. |# ]* p3 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- h: h6 g  V' ^. g) i- z<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ w5 v2 o8 }# D/ T- w# i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! T3 `, b# j9 U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>2 U9 r/ E9 _( |2 a* }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& Y! p$ y! ^1 ?
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 h$ _% n/ s7 `$ l/ _: e
<P>The sky is happy down to its soul </P>
, k# s1 o  c3 V, O' A<P>天空也陶醉了 </P>
: x- Q8 r2 |  }3 V- A. |<P>With the moon kissing it every night </P>0 ^* g3 p5 z: o3 \* ]
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. t* f% ~+ ?/ I- E1 r) b& z: P<P>Seeing the sky content with its love </P>$ Y1 J8 X$ Z8 b5 f
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 M) j+ ~  ~3 T. q' e! h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' R# t1 o: M; j: w2 R; H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 Y( u) [+ _9 w& f1 p" m
<P>You needn’t fear anything </P>( r7 A8 k9 h3 B1 ^- \
<P>你无需担心</P>5 _; Z8 _( D2 N# _2 S$ I9 D! Z) q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 q1 B5 Y  Z! a  e<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: @; ~0 W) T+ A7 F: t' r. M* n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. X& }9 N2 J- Z" H# V7 ~  ?
<P>你说的每个字都是爱 </P>
2 {" f& G" P1 `$ e; Y& n<P>I really want to know just how much you love me</P>- E9 t1 _( E. \. {: a& k
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" d) m, ]2 _3 V6 d<P>I love you I love you with all my heart </P>6 J9 {, q9 Q7 d
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 M; s- U( s( H( x- T5 F4 L<P>Nothing can compare to my love</P>, f6 m5 `  C. f) N6 D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 }. A! b5 j7 D" M+ D; l1 _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 h6 n/ _3 R. H/ N$ S<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( h, {" X, {4 T' E5 r<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" t: W( L/ D& [<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ x: a: V3 _' q, Q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 Q- j2 Q1 j( q' u<P>我好想看穿你心</P>  x0 L, {9 m9 W8 M, K
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% Y, E# p( i9 [2 W
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>9 D- h5 c8 Q( d2 R3 J2 H
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 C! `0 p) e& t3 A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. i" g0 H% @. y  |
<P>I’m still filled with fear </P>
( t" f, C1 m: b! D( e: ]  i5 Q, |0 _<P>我仍满心恐惧 </P>/ B" e8 x+ m2 U. G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, C% f  R% ~# p7 y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% s. b# o6 f. p' K: k7 |- ?
<P>I regret not dying</P>
' W" u6 _1 w1 P" r* P<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( N8 }1 l# ]" P8 n0 C
<P>I only have one tongue </P>8 l# s, U  `) ?
<P>我只有一个舌头</P>, [; }* u6 A/ l% `; E; q. x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: }8 K2 I2 y; b+ [+ H: r; i/ a<P>它不是近于100,000 </P>, q& N6 @+ _& t. {! w- m
<P>With such a tongue as yours, </P># [4 W3 V. t' |9 K( C
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ j# P! l/ ?# f2 T<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( w# g2 O( ^% G
<P>你的话语跟不上它</P>! {5 p" `( j+ K
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 o1 P8 i- R& S( D4 w<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* I% m1 [" P( E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>7 N5 o  p5 c& L6 R& s: Y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ w8 z$ u% E3 N: ~* x( e8 o+ w! f& j: x0 o$ z
我请你剖开它 0 \8 ~& A2 k" a, Z1 c3 p2 t

8 I1 b5 J8 b- W2 k/ J( b" b, Y' _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 |# O0 V& A' b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-9 09:45 , Processed in 0.054617 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表