杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41182|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# r3 b7 x% t# b1 S1 U, E' t6 s
7 s" P0 R' L, q+ x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 J: N$ a& i, g& t( v! N

; X( P. U" F7 O+ j0 z5 p" i$ P" k5 c1 t# y; O/ K
歌词我附在后面。: R2 u) d9 V  j# d5 }- U
The moonlight is shining brightly,6 M$ C% X4 q, `( H/ z7 C
Making the sky glitter like gold,
, {+ m) G* M  A/ SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness0 Y" y. P3 l% A
The moon is shining brightly in my eyes1 J. }' a) n. @- o3 y0 j# v
The sky is happy down to its soul0 U; g8 f& O/ r' c0 `  E3 ^
With the moon kissing it every night
5 i& s) w$ l$ }% E# ]; `0 VSeeing the sky content with its love' r/ {$ q+ {/ e! \5 K
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ J( l8 L2 g- h! ~* `  ]You needn’t fear anything( N4 r7 z- k$ `. m1 ~2 x
My love is filled with happiness, loving you steadily
# Z% t! x0 V& Q$ n4 |' k% [" tEvery other word you utter is love- X6 V5 [# Q7 e( r
I really want to know just how much you love me
* D& P: v2 s7 M) D3 P5 {9 rI love you I love you with all my heart
7 [+ d* H9 R  PNothing can compare to my love
- b) ~' ?/ \3 u5 a; F; r% ICan it even fill up half the sky, P’?7 H* N& Z! p9 w0 S( A; E) O
The whole sky couldn’t even reach half my love+ S2 I8 A" ^/ k9 _
I want so much to see inside your heart
3 a3 q  U% H# U0 o* r6 _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 |, V7 i% |! [) S2 vI’m still filled with fear1 j9 j3 x! L- J  s( C3 @
Your glib answers are like 100 silver tongues" I5 O: Q2 M% L; j* C; g& v$ ]5 d
I regret not dying
0 ~) _8 X; x) D  ]- ~I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 m/ D9 r& T6 L- E
With such a tongue as yours,/ y. G7 F! j' q
Your speech can’t even keep up with it) p3 r6 K; d4 |& n: ~4 A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ B5 u8 V8 S6 S* BRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 [4 n' w, z1 J
+ ^& B1 D/ [6 L& W
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 j! a& a9 q1 N<P>月光闪亮 </P>( ~* V& J2 Z7 C0 n: T. _; I' h6 n
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 J5 `* d& `8 d<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 q% Q' q' M, T* z3 B; F% v
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' \2 }+ {+ \" `- B
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, I$ I2 G, [" u<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># h8 x1 r, R/ J$ |+ Z+ c! y1 K
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% H1 t3 J+ k+ G) c! p3 t2 p
<P>The sky is happy down to its soul </P>8 G5 t$ I! ]; W& ^8 F  o
<P>天空也陶醉了 </P>
, J, [1 Q" y+ {4 p; o6 Z<P>With the moon kissing it every night </P>; e% Z# W) w1 \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' I+ K1 Z" w! V. x  Z& E<P>Seeing the sky content with its love </P>2 w9 R% R5 I& ~/ H  M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>, q) q6 G2 a* H1 `. M" x, S. H' f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ k% O! d! c/ {4 w<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% w. O& u3 X/ M: s) Z<P>You needn’t fear anything </P>
  f/ W  ]7 @8 n) w# [( f3 i% F<P>你无需担心</P>
" n7 o; Q% k4 D- g5 P" {0 \. I<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( @3 D" R+ i# d& f/ {; s! C
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ I" C# s( a  {7 k* E/ B6 |3 \2 ?<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
9 G! l1 a4 T- j" c; [<P>你说的每个字都是爱 </P>
% Q7 `, }; h9 [. ^2 L<P>I really want to know just how much you love me</P>
* D' K, X8 J3 J. g<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* y, x& I9 a! B& V4 u<P>I love you I love you with all my heart </P>/ |* c, Z# C# F2 N/ i
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ {( s, _3 l# ^, i
<P>Nothing can compare to my love</P>
5 W/ @" Z/ }* a/ Q# j, T% H8 J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 z( `" m  w% `5 @& S2 y5 c
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 I1 U9 D! f( I+ C<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 Z9 u' `& A0 M5 U3 x/ f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; e+ j6 g- r/ f! ^+ H' V( U( v) O
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! |$ |' W/ g( o+ [# C7 E
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% z) z. p- I8 x. u<P>我好想看穿你心</P>
+ Y5 @* U" c) g8 D<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>. [* s# o$ Q( d# ^
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' Y  p" \6 e0 \) p$ K( D<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 ?% L  P1 i( {6 k" n( u
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 k) |- Q2 i  O+ z
<P>I’m still filled with fear </P>$ l/ d) k0 }* N% J1 V: S
<P>我仍满心恐惧 </P>, _$ O  M/ r0 |( X. M
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  R4 b- G! u# p/ c; J+ n5 Q$ ?$ A
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 U6 w9 V5 G9 j2 H: k: g! P% ]+ J
<P>I regret not dying</P># H1 y) E+ A1 }: f! [0 k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% p0 ]1 R/ ?& U% ?) j6 q<P>I only have one tongue </P>4 @4 z) i3 V  x. [' x+ @3 m
<P>我只有一个舌头</P>, [6 S6 p: N2 ?# g
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! S: e& R" d) h5 h<P>它不是近于100,000 </P>7 o1 H) d5 R8 O5 E8 Z
<P>With such a tongue as yours, </P>
# ^# }; o* w! N+ f% r2 v: a: B1 K5 I<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 z! `- r1 N/ H$ W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>! t$ ]( i# |  T2 J
<P>你的话语跟不上它</P>
$ t) R; I& |' R5 v! u<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ P8 f) Q9 G2 G5 d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, {' B9 I5 M- e5 [; n4 T& E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 @4 J- L" y) f: V( x<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 A$ v5 g9 A, P  U! E; i) |8 j/ k* e" A
我请你剖开它
- Q1 P1 z# F* C  j5 L$ A3 O$ h$ e5 S9 h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 H8 L4 ]* g' E5 R
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-25 14:18 , Processed in 0.076332 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表