杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47517|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 ~( C" ^. g! g; B1 G- b! f5 V! ^! ^) A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ h: _& U6 O' `' T2 N
& u& n$ S" h! H' v/ C2 Q; L, H; v3 ^# I$ v, [
歌词我附在后面。
( t& u7 K! ?- f! c8 \+ OThe moonlight is shining brightly,% V  F0 ]& X1 G9 g" s. B0 y4 w
Making the sky glitter like gold,
' j$ t& _6 H. dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
" U+ g9 ~2 h6 T! Y% z4 YThe moon is shining brightly in my eyes, @; a, f" s) `* w* X( S& s3 k3 Y
The sky is happy down to its soul) F  N  e$ T8 d( j0 g
With the moon kissing it every night
9 M4 u# x! d$ J6 L. Z& _) mSeeing the sky content with its love
! `/ s; F, f$ q* R5 d" S, w5 \  bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' S3 q% U% `4 {+ J4 n
You needn’t fear anything8 h8 V# y) ]' H) t; ?( g/ Y3 t
My love is filled with happiness, loving you steadily9 t( k/ m, H4 e
Every other word you utter is love' x% Z( o  `6 @. Q3 [
I really want to know just how much you love me
* J4 e' ~9 P; r6 @8 l, x1 GI love you I love you with all my heart
1 h/ H; U/ {# GNothing can compare to my love( e9 g: o. ]/ L7 D7 O+ ^* v; n
Can it even fill up half the sky, P’?
  Z/ w5 F4 w6 ^7 kThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 E+ M/ [4 i) J+ i6 }6 nI want so much to see inside your heart; }! k: z4 N4 w5 D
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 X: e  s* p: x% Q3 `I’m still filled with fear: Z9 B, H5 P+ z2 c! t% }( k
Your glib answers are like 100 silver tongues
# v2 D4 N. X2 x/ e& [I regret not dying
9 T# }+ g0 Z" j! J+ KI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' |7 w/ c1 O2 @# I" ~) E3 Y
With such a tongue as yours,! O. l( F# h) m1 Z# q5 _
Your speech can’t even keep up with it& o% Z7 @6 C3 j& K0 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- Y+ W" H3 l* ^: U4 p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% k1 M2 ~% R9 n) A4 N( B
' D: j9 X2 h' f( h<P>The moonlight is shining brightly, </P>& J: m. z% v- \
<P>月光闪亮 </P>4 `* O, n) l. c$ S, j; O+ N" ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ L4 J. r+ x& Z( s
<P>使天空如金子般闪耀 </P>" O1 m" I1 d5 H& `' y9 w( s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># @( ^8 o( u$ l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: o- t' i. t( P) `1 @; @
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 x; o9 a& Y4 \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& F/ X9 f  |8 A( m
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& w# @& q3 L" t; ?. \<P>天空也陶醉了 </P>! X, h# q  v9 l+ V
<P>With the moon kissing it every night </P>
. [; \4 Z1 v, F7 Z& x) [<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% k: Z6 I- y  N1 V<P>Seeing the sky content with its love </P>
, ~# l. z; S# L2 l1 \" [! F<P>看着天空满足于它的爱情</P>; d: |" m( p, ^5 I: E' l' ?
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 G$ u" E. f! `5 u/ G4 |! Y) x
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( \1 `! z. e1 v: m/ n. J<P>You needn’t fear anything </P>
+ f) z# D1 ^- a5 X% l<P>你无需担心</P>4 n$ s4 l' k% v# J6 j& y; A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 z  e6 h7 q( j5 M7 a5 u7 i" r5 C
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 _. D  M- O- P$ J6 p. L: k9 ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: V1 L/ W2 c* E
<P>你说的每个字都是爱 </P>% M) y% b/ k4 V1 n6 g; @, M
<P>I really want to know just how much you love me</P>: ]( F1 ~) ]" C+ q' c2 |' X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>! Q8 }5 h1 N5 r" r! @8 h
<P>I love you I love you with all my heart </P>
! T. ^1 T: H! h/ K7 n* H" d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ }' V* H4 Z& G# d* y6 l9 O( w
<P>Nothing can compare to my love</P>
* j* ]2 L9 }/ O! A& Q* f; ]<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( L$ z8 k2 |1 a% g! j
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 s0 O0 t' }' Q, @# m/ `
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 Q2 D$ o1 [7 x; y+ D( M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ w: g+ k# g7 \; h* F3 y: p<P>整个天空不及我爱的一半</P>, z% S/ l# }0 ?/ p
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 G$ O# m# B; X9 A% e<P>我好想看穿你心</P>9 z, g* d- t  G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 {* }: j2 m: V5 D! ~& G/ t5 B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- Q  w3 [+ d7 d  l<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 N4 X$ j2 a2 c9 W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; p. O. A! E9 G# H<P>I’m still filled with fear </P>( N# O" X  V1 L
<P>我仍满心恐惧 </P>& I( p7 U2 K, z; _: B9 T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 Q! k2 A# `  S* s( [+ N
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 E$ {9 ^: g$ r* h. I$ k( F<P>I regret not dying</P>6 V& @" C/ |, V
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& b! W9 R: t! C! O; U  a8 u<P>I only have one tongue </P>
5 x- ~! N5 [1 U: j<P>我只有一个舌头</P>& v; I* U2 N) i/ r& z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># U, b4 ~. |4 ~
<P>它不是近于100,000 </P>
" B6 \/ ~) S# i; ~3 P5 c& s<P>With such a tongue as yours, </P>( k; r% y. t9 l" @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 q( o; W! e% f/ {5 _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 Z+ c9 I8 n) E<P>你的话语跟不上它</P>8 T$ A6 S0 `* |; H0 @) s
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
( o/ u9 a9 y0 U  Q- Z2 w<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. D' H2 P2 L0 Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! y* B1 i) R6 _( Q- R! u3 n<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & V: v) ?3 P8 D: r2 Z2 N

7 e) x' S6 U+ i% B9 l我请你剖开它
5 Y1 d# ]2 i& @8 L! F: h) j- E! ]: x+ E9 e* M6 p
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% o+ A8 }0 G; y. J" e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-2 20:15 , Processed in 0.055805 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表