杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39812|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ w3 a. H7 l$ R, \$ K$ u
, G8 n7 E! K+ z  n; T  j<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># W7 q* ~6 q1 }' b! w+ F

' @, f/ [% Z! Z' w4 p& B4 m4 N0 t
歌词我附在后面。8 z. O0 @2 Z1 k6 v3 F# a* X; s+ ]
The moonlight is shining brightly,6 u8 ~9 R- \) h# t& r# l( r9 E, N
Making the sky glitter like gold,
( T* S( @* m$ V3 q3 DWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
# P' n( b( W) F( DThe moon is shining brightly in my eyes
( S9 }7 n+ N, \" }! [The sky is happy down to its soul) L9 R. k& C6 w; I. T, |
With the moon kissing it every night
4 M: i% y. l0 ~. v5 [* U  MSeeing the sky content with its love2 i; \/ o; h2 A1 X$ H
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) M7 z9 N' ~- k8 J/ K
You needn’t fear anything
- p( {" @& d3 |+ o8 MMy love is filled with happiness, loving you steadily4 q/ h! |" E! v4 {% Z1 G. L
Every other word you utter is love
* [# f5 ]& O- OI really want to know just how much you love me1 X0 d* M! q8 z5 N! H  N7 A- T' {
I love you I love you with all my heart
4 [' y9 h. Z! K+ @Nothing can compare to my love; c0 e3 c/ d# n# c' v
Can it even fill up half the sky, P’?
2 i9 z, i& z# P7 k. ]2 J1 H* EThe whole sky couldn’t even reach half my love
* t0 P% C) W1 N; m/ W  \6 ^I want so much to see inside your heart
) q: P. b/ Q) K" }8 II invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% a# Y& r5 Y3 ?
I’m still filled with fear# l$ c3 K$ p% j1 d
Your glib answers are like 100 silver tongues4 u1 @+ D9 h: t
I regret not dying
! U  y. O% E) q# s8 d! a. ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" L3 l9 e0 Z' Q# a  e/ M. W* hWith such a tongue as yours,
; h& Y5 \6 _" P5 q; cYour speech can’t even keep up with it3 X" }4 l+ k% C, r- n& C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 T1 F& q& `& }# ~! D/ |Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   r8 c; ^+ f+ d" u* b( J

2 }) B: d+ k6 N; [0 F- G<P>The moonlight is shining brightly, </P>- G+ ~2 q" H; G  N
<P>月光闪亮 </P>: e# l0 S9 [5 {
<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 d2 D. P  U( X- t
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* \! _" ?, o. M6 `<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 V  H5 N+ ~  S6 e<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. ]) C8 j  R6 Z4 r3 f( r" V<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ T6 J0 k4 O6 o. ^1 {# p) q' d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 v" n" v3 E- b( V- S/ n, n; L
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 E/ B) U+ z* M) P' B
<P>天空也陶醉了 </P>6 m  w# N& G3 `* Q8 ^, Z
<P>With the moon kissing it every night </P>& u: m# Z7 s! C  T
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
. E0 I) D6 h: x( s# ]<P>Seeing the sky content with its love </P>% z% @' t. H- K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>. ]% \4 ^% z3 a. V' T& x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! R% |9 O6 Q4 b$ L$ l! |  O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, o7 j+ B" h' j* d
<P>You needn’t fear anything </P>2 A# J3 ?/ x6 K1 e5 X- J
<P>你无需担心</P>
2 C3 ~: s- `' z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 Y5 j0 V* O; a<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ z$ w% s0 [1 ~6 {
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; n! `3 M" C$ T# r; S<P>你说的每个字都是爱 </P>4 Z$ l3 t6 W& U
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ e# I+ U& n/ k( ^7 L% J2 g0 A9 a6 B  H
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* b# E- i% a8 _, y<P>I love you I love you with all my heart </P>
3 _4 p( I, d' D- |# E( x. |, F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: K9 o2 E! ]0 [6 S
<P>Nothing can compare to my love</P>
' q9 N. h# g5 p" |<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># {* a2 ?0 _0 y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ r+ z" J4 t9 Z. @4 U
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>2 H; q4 B& I3 h
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 u- E+ [% J7 D8 A, }
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' @* a( k9 ?- D" H/ b; s) @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 C; M1 i6 m: A' t
<P>我好想看穿你心</P>0 t$ \3 p& z( u% p
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 w5 G. G. g" l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  N5 u0 N, y5 C. S& z
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 m/ s& \6 j9 R3 o, o" v7 N* W& Z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* H# v( \8 A( }, [) k
<P>I’m still filled with fear </P>
1 _: l4 k3 Z. K- g<P>我仍满心恐惧 </P>4 b+ ~5 l6 a3 v. }& }# M
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ ?3 E- s2 H/ C* `/ d/ |<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% d: I* N8 g! P0 q/ l<P>I regret not dying</P>
( S# x) b5 x; d% R<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! R3 s# ^  G) ]: q$ ^$ Q$ B<P>I only have one tongue </P>( ~) A7 x2 ~3 U2 v  j  ^7 l  v% |
<P>我只有一个舌头</P>
* w0 _- k1 H" m. T) x<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ y% N3 w  M0 A: i! N# Z<P>它不是近于100,000 </P>. J. ~' F7 y5 L9 {+ `
<P>With such a tongue as yours, </P>
0 V7 \: t+ u3 ~; l1 ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# a* h3 h/ ]. g& q7 ]( U0 g' h<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 p: u% j$ l) {6 q<P>你的话语跟不上它</P>  C$ [6 c  w* [  B/ I  ]5 T
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" s/ z3 N5 |. v; L0 j4 ?) s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. ^8 z# z7 k' n! i! i* |0 b. Y5 Y  T
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ N' I- E7 v9 b, p" v; c2 s& w
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 W& Z7 F$ @7 @; S  \: N' N  z* b0 h
我请你剖开它
5 y5 s" @, R$ I! \9 m( U: e
2 I; s$ P: e7 ]! x. @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 ?7 N  e( O* @7 U1 \$ ?<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 10:28 , Processed in 0.057106 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表