杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41404|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' X8 q; g8 {* B  g% b5 r
. U4 V0 X2 F' X! S/ k<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 d! [, f. }+ V
$ ]% r7 A( h0 ~" o  q
4 Z) b1 O$ |! t  `歌词我附在后面。
% Y4 R4 k' t; y3 F7 Y$ U, c+ ~The moonlight is shining brightly,3 m9 Z; _5 \/ ]% I& y3 C
Making the sky glitter like gold,* R. p. s* T2 I5 Q+ z8 J( g2 G. T
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 o. g1 p. ^' Z* P7 F
The moon is shining brightly in my eyes/ K  D! s5 h+ K# D5 a1 G& F
The sky is happy down to its soul
# L3 ]( c; q6 `, `- \! mWith the moon kissing it every night1 n& O( W$ d$ e! O9 e$ E
Seeing the sky content with its love: A: J0 U+ b" I/ |1 d# B# m$ y5 O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' |" @8 @# [" r; M) LYou needn’t fear anything2 q: ?/ @- b4 ?; O1 U7 b2 Y3 `4 Q
My love is filled with happiness, loving you steadily
) G( Y( ]% }! TEvery other word you utter is love
8 y/ x1 o. H0 C* I6 C6 z$ oI really want to know just how much you love me& c* Y+ N; {( M0 A+ Q
I love you I love you with all my heart
! Y* P, n/ w% \2 bNothing can compare to my love8 @- i6 j( E7 j5 C3 r7 T
Can it even fill up half the sky, P’?
' ~; X& t8 ]: l+ BThe whole sky couldn’t even reach half my love' m: K1 ]  |9 O$ S
I want so much to see inside your heart
& l% k' \) @1 JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, V0 Y+ c. D3 c! g
I’m still filled with fear
6 J5 m' T4 G3 |9 u4 _Your glib answers are like 100 silver tongues
! b# k, U5 |& a2 SI regret not dying
( D+ F) y: t' Z7 K% g7 LI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  T, ~6 `' x8 n. tWith such a tongue as yours,
: v. o& r9 |1 wYour speech can’t even keep up with it
0 |) `& Q, w# |5 aIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things  p/ T4 C: G6 f# V, Z( h  b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( H$ p* a7 ?8 P1 D- l
# A! _! }8 F* |# K/ m6 ]' m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 B3 R. Y4 f3 I<P>月光闪亮 </P>
  G* S4 l# j% v<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 a3 Q8 r. K( w" U& p" t<P>使天空如金子般闪耀 </P>! _9 W; a3 ?! z! h* n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 k# Y+ `2 H; l5 P" G  H4 \& Y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 _0 N. |, L; O* ]<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 Z/ T# `; |* D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' \8 ?+ \- _; Q. o5 I
<P>The sky is happy down to its soul </P>
, q+ U; s  y) ^) q! x<P>天空也陶醉了 </P>
* K7 y. q0 f3 t9 K7 T<P>With the moon kissing it every night </P>
: m/ g* Q. |8 f( A<P>月亮每晚亲吻它 </P>& N0 E$ N- ?! d7 d
<P>Seeing the sky content with its love </P>! y' W  w; T6 m. X; S0 D
<P>看着天空满足于它的爱情</P># a+ b# A  z1 _3 @1 i$ n
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 W# j8 v# a8 D  C' u+ M+ M8 R( ~<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 [8 N& \- s/ ~, Z1 T( o4 T<P>You needn’t fear anything </P>
: |1 C8 @: S  T& f  d1 q# [, J<P>你无需担心</P>3 M6 @) d5 j+ T3 ]* z7 C7 l* ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># A9 ?% a8 `! Z( A
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 W' z/ ^; g) D+ r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( w: P8 u7 D) L2 B- V2 ^  D; S
<P>你说的每个字都是爱 </P>+ g5 B8 }# Q* \3 c* c$ @
<P>I really want to know just how much you love me</P>$ K3 k5 a7 q: d" k$ w
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' I! x9 z/ a, X. q( q<P>I love you I love you with all my heart </P>
; R! `4 z# z$ _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>% z6 U9 J  @8 j% V( V! u
<P>Nothing can compare to my love</P>; d& c9 }. ~7 L/ E* e
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 ]3 ?* I0 M" [0 f5 S
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, v: S! l" g8 p5 N, s<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. U! z/ B) T' K. A3 Y( v
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& e3 M5 G! I0 e1 x9 ]- R$ S<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; I  x  C- ^3 O<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& K  N' ~% M0 i9 d8 E" S
<P>我好想看穿你心</P>
( ?. }3 F3 g' J0 @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 n2 }& S' N2 m1 l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" |. a2 Q7 U! Z0 X5 Q- Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>6 Q. r2 [6 F1 W' f' E
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ e; W5 \7 p# S  }4 V( U3 E<P>I’m still filled with fear </P>
8 G* o+ Q& }# s) ]<P>我仍满心恐惧 </P>
6 M+ W3 s- K% d2 b<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 e' D& ^0 e7 F: a6 |7 V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># q& p1 R$ |7 a( K9 t8 n5 g! U( @
<P>I regret not dying</P>: i; w( h! \' i
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ L; c7 M4 K2 S+ A. c9 l
<P>I only have one tongue </P>
) a* c* w( g/ Q3 ?- a) Y<P>我只有一个舌头</P>) f6 Z' w1 L7 H3 M8 ^/ z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" \+ q8 C' @4 f( P3 L
<P>它不是近于100,000 </P>
+ _4 g! U: R5 i8 p! X' |9 K<P>With such a tongue as yours, </P>2 H3 m+ N$ B4 E- r+ E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' ~# y; D, X# D<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- N3 r$ N# r# R6 `+ U5 O$ u<P>你的话语跟不上它</P>* N# n5 J& q. P' x
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 b% A2 ?! s% B8 e7 w& a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; e( W" x; I, R6 F0 n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 y$ i8 t! U; N! I
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' r1 i9 o5 E0 L7 O9 ?( o" b) J/ g- [% P1 ~0 C' n
我请你剖开它 + N: x" _9 E. @0 G' }: B6 p* {) N- g) F

) z# y. t9 I# H: X, w4 P4 ~5 l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ i: J# y4 D, [) q* X
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-29 07:01 , Processed in 0.051404 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表