杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38552|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ w) l2 [1 v7 w
2 H2 d' l, X& R8 E2 f
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 s6 U# q5 O7 k

6 E" d3 _- q% o4 U6 Z" l1 m" E0 J; v; \  N
歌词我附在后面。; D4 z: X. F! O4 d! t/ `/ f
The moonlight is shining brightly,9 }2 B1 `& |8 n) u* o
Making the sky glitter like gold,6 W" i. S% u# K+ ~+ e! g
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' ?, d5 U: |; OThe moon is shining brightly in my eyes- i) a, ^7 ~: G$ t, F# ]) N' y  @
The sky is happy down to its soul! e$ ~' u( M/ Q2 j7 ]
With the moon kissing it every night. z2 _7 q7 [/ i$ N$ ~7 L
Seeing the sky content with its love
, `/ l3 y0 V$ s, f8 W+ qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, S/ H7 a# W7 y* ^# @
You needn’t fear anything* N! f$ y! E. c' g6 @
My love is filled with happiness, loving you steadily2 {! r  [  V3 S/ H( g3 d' k
Every other word you utter is love( a3 Z/ J! l* O
I really want to know just how much you love me; o6 c9 v2 }, ^9 Z' r" Y
I love you I love you with all my heart; t' T; i+ K" P, w
Nothing can compare to my love
' z' p, u) M0 q/ [$ y# lCan it even fill up half the sky, P’?
+ T: n* q& e  P3 NThe whole sky couldn’t even reach half my love
/ T# v5 P* a# b5 k: jI want so much to see inside your heart
. w" T; L/ R, {) Z* P8 \I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# ^& V) p' Q$ s9 E4 AI’m still filled with fear
8 i/ A% N: d4 x# |8 [Your glib answers are like 100 silver tongues
1 ~8 I* \+ W7 ~7 q4 @I regret not dying
' F, T" C; @6 S8 i- s- GI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 C; P' T6 U  ]( xWith such a tongue as yours,
. j# `# G+ e4 Q* K. d  X( pYour speech can’t even keep up with it
8 I. h9 J( e/ L5 HIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 a! G# E$ f% Y0 q* }Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- Q% F% G& a$ s3 \9 Y8 R( P2 {
- O' i' E: j9 }4 z7 Q7 p# H, t1 I1 J<P>The moonlight is shining brightly, </P># m5 }" @6 e% `
<P>月光闪亮 </P>
. b6 e$ ?+ o" w( y1 L' y<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, C/ m/ ?. M: X' P1 ?7 H( G$ r<P>使天空如金子般闪耀 </P>! f% R$ t2 G5 I7 G: ]. ~
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" R/ _* h- T: \  Q$ G' Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, X7 C9 x8 i6 ~0 a3 A9 l<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) b5 g' I: z0 S. {2 ], J<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- J+ |0 g5 P; N+ x# }<P>The sky is happy down to its soul </P>1 ~8 B1 N3 g" ~2 @/ a: k; h
<P>天空也陶醉了 </P>
% \1 H0 D! A* \/ Q( V1 K<P>With the moon kissing it every night </P>+ [% k- U) W% B0 `" m
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  ]6 L* b: ^6 z& k/ Z<P>Seeing the sky content with its love </P>; N5 B% l. d3 Y) g+ K4 T
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 Y" J5 l5 n9 }. W8 n& Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># e, l0 p, [0 u( h
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
. P  J& s$ g8 v% J# J<P>You needn’t fear anything </P>" m  }" g, M7 h! d' K1 |+ x+ ~
<P>你无需担心</P>
4 K& w$ H2 F, E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>0 s5 U' y. n% w5 F7 p$ D! Y& N9 I4 U; A
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 T" ]% D" Y0 R  j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 D' X' ]3 p- a1 L<P>你说的每个字都是爱 </P>, Z$ t% U% l+ P) R& m
<P>I really want to know just how much you love me</P>. ]5 m! S1 `0 ~' b; K! z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- v3 y& o+ y  s* Z  a/ ^
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# e& \% |7 I% `2 p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ _  E: s. W( ]" e' v) f& [  z5 V
<P>Nothing can compare to my love</P>+ c6 p: W5 H1 K1 e7 V% p7 e
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 F4 r0 O( ?0 y2 G5 H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ Q. U( i$ P4 m" ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- Z; y2 z2 d4 u8 W+ Z5 _0 a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ y8 `$ z4 f8 m. y/ }% s9 V3 v<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ z: O4 }- m  t1 d) x0 O. w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" k6 G5 q5 \- U, k1 K  ?
<P>我好想看穿你心</P>
, ~% q0 j) g) H( ~0 S3 @' r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 [# s' I* v& \- W! y! ~
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& }1 M* ?: K! Y$ }& I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) k5 k( O* }; \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! M% V' _& L' G! H1 c- Z5 w6 l( ^: \
<P>I’m still filled with fear </P>' N# p. Z% u' F7 L% _. W4 a
<P>我仍满心恐惧 </P>
( c& j; ^$ u4 Z9 z: x! k9 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ r% V+ O2 F8 ^% |
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& S6 A0 u/ g! T9 I* W) j<P>I regret not dying</P>9 }! K4 S5 }7 v( q- z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 s- V0 w7 m0 R5 X( `. W
<P>I only have one tongue </P>; I( a& W$ v' n
<P>我只有一个舌头</P>* H3 I+ S8 z; H8 e! E1 d
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 S$ e* k! n, Q: O' R<P>它不是近于100,000 </P>) a) e% K: g5 C
<P>With such a tongue as yours, </P>
) x' j( N0 s* N+ k7 b<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* L% M8 K$ Y8 [& U7 Q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 z8 J5 s6 w2 E2 _( |
<P>你的话语跟不上它</P>" u& G$ r- h$ b* l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 k. p* u5 {1 C+ u# Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>5 }: A. I: c0 V' _
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>( R) ?0 z$ |' ]( y( p( ?, G" A6 H
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ }2 V" b! X$ p6 W, Q5 U) Q$ z- E1 _, N" a
我请你剖开它 : ~3 g+ n2 R+ m1 R$ a1 m) ?
- y/ n% J; Z; R0 d5 r
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( k/ \! S! J$ [4 w; m
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-29 11:06 , Processed in 0.054066 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表