杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 79599|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
; F+ R" \7 n( o$ ?) [% d" y  Z) s0 b
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]7 X) G" R8 B: {7 B0 z
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]# T9 n% w4 L' K
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
$ W% i  R( H7 I, k3 k# }0 }【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
5 V8 X; S$ r" H9 S  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。$ ~5 R$ x0 A5 B+ J. R! ?% X
, w  j7 B( R; S3 i2 B
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]5 U; X6 B' Z+ n  c* k/ {! k
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
1 s1 h* z/ X7 O  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
1 {% g. r9 D* p% _7 Q* q  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?7 x! F4 M8 L0 L  j& B4 P" L
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。, b# n" O4 @+ e$ e& `" @
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。/ i. e3 ^, D5 x* N2 c
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?/ ^7 R9 x+ B& G, U& K
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
; x3 i" A# @- g+ ?  |1 k5 _' l  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?7 ~+ Q2 ~! _3 K
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
' N  k' z; r$ R& ~( Q3 e  n2 z  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
5 p. W! R4 C- I+ b  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。, s  F( N" Q4 ~# X; }
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?. R5 V# e+ F( j$ e( J+ E7 R
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
! f# p" d0 X# o+ i; W& E  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
& x# S0 E0 O1 t9 O. f& n  [b]弗:[/b]不知道了……
5 J% s+ c1 ^# ~/ @, \  [b]苏:[/b]记不住了?5 V8 ]$ x1 g! i1 r6 j6 x3 Y
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。7 j9 h, C# q# `  D' G
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
# e* _1 C7 F0 g6 ?  [b]张:[/b]难。
$ T* B- h+ s' K: g$ y# q1 _  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?+ _. _8 V1 T, ?$ ~% n
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。2 c6 n7 g. C8 R* x! O$ e
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?, R  A/ [/ J4 F7 \5 i
  [b]张:[/b]是的。
& v" s! \! c* Z  U  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?. x* Q$ R0 S" n1 ~1 z
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。) Z+ \9 ?6 i1 S
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?3 X! w. h' C0 T  [4 h' F8 m) g
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
2 C  z. d6 t* j# _1 k% ?! ], y  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
3 y" h- t( X' \' m! B7 `! ?  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
2 k8 I  L; J* k" p1 F  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?. C9 F8 U2 s$ }
  [b]博:[/b]政务参赞。
9 _. N; X4 N7 r* j' {9 f3 P$ q  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
3 z4 V* i. L/ O* A/ D# T  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
7 w; _8 G. q+ D  L  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
- D- n& |  q+ N  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
- W' ]# y+ d0 |& p3 S  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?, I9 H: O4 @' ~
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
# s  G$ N# b& k1 w8 P9 w5 y: p  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
: P9 k" q1 {/ o3 e4 \- c  ~8 t# x  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
+ L+ S; R. n3 A2 r* J  M  [b]苏:[/b]没有教科书?) l/ R  ]$ j2 C! I  Y: |* f0 Q, F
  [b]博:[/b]没有。
* B  G9 K& s$ D2 r: ?9 b1 |3 @  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?" F+ X: |  i! U/ \) l. u
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
: C, L/ F' y% k/ ~  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。7 B4 l5 i+ K# W6 Q' e  u: Z! F
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。% f2 [3 |% R% R; K0 s7 B
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
3 \* B2 J2 [( p" g( g" a; z  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?% B" K3 }, J0 t$ U4 |, l' @  X
  [b]博:[/b]应该是语音语调。
- }8 c$ M2 f3 N  ?0 ?  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
( J5 s4 Q3 Z2 u: H  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
6 X  G* b% u* b) O3 J7 f4 T: v0 R  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
5 B% T0 z! ]4 p$ n) m/ n  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
9 y* y1 n% V% F& \7 j/ s8 \  [b]博:[/b]截然不同吗?& }! U9 O1 G) R1 n
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?+ Z* I+ s4 N" D2 Y
  [b]博:[/b]……( r8 p1 a9 ^& ~% ?+ Q
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
5 ~9 y; ^. b7 ^, z# M# e6 ~! x  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。7 @/ \. m/ I) \; ~
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
/ b+ _& f% R: S& C; B) H1 G: t; ~  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
5 I9 V+ C' r( [$ [" w- Q  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。' b/ `8 w! w! j0 @. L1 m1 e
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
  f" V& _% ~% w5 ]* K  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
+ B& O: B/ N  {( T* q; Q( ]  (四位均笑。)
- K' \, \2 M8 `7 W( s" l9 s  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
  E8 q( u. I9 G8 z+ z  [b]苏:[/b]为什么?) G" K2 _: t" L3 S
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。2 x& C$ x. i& V4 ]. Q
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
: {  }% @$ l$ M  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。& k  t( {3 H! m6 U! o) p* g
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。) Y+ X2 `2 O. O5 |" z* A
  [b]张:[/b]比过去多了一点。) H, x  |8 B) k5 X& v  f7 O
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?& d1 z/ ^0 e7 J* U! V
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
: c9 Z3 D4 ~( `  ~3 l+ W& o  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?$ V4 g# \( t8 S5 x$ ?) h* t# i# a
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”& ~- G% d- G& f2 m+ a. R" j
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
+ w8 r6 N; X9 Y5 K+ n  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
! C, r7 x3 j0 S/ Q, @( Z% B  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?! B6 L7 }, O7 K+ {- r& ~
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。0 v$ Y4 ?5 ^  b1 V
  [b]博:[/b]是,不一样。1 B. d6 N7 \( Y) o4 ~4 K+ [' I# ]- W
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?$ F1 U6 ]/ O( @: Y" s
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
1 S' W. {+ t3 r9 R$ n  [b]苏:[/b]读?2 }% Z2 x' {+ G& |0 m2 n' J; e
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。4 @+ W# M/ P' }. @4 A- g5 o
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。# }+ g; @% o$ h% R
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。% ~! I  n8 x6 k' ~% Y
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
( B3 A5 P9 Q% ]  N( o  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。0 t4 p/ W  Y5 W1 a/ @9 A; l# }# _, I
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?0 \; J5 S3 v( w3 v) W$ `3 ^. F  R
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
( b2 r# X, N3 V) R  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
& o$ a; A& L. X, S5 w  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
9 l& W! U: v6 Z4 Z% P1 w1 d+ _  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
4 k: ~5 r7 i* Y; s  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
' Y$ V- z, L) M! f  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?$ f; @: {3 K. O7 ]: l  v1 N
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
2 k: ?& [4 u' u8 Q) a& b: T7 |) s  [b]苏:[/b]哦!/ `$ }: T% t1 y) V+ F& t8 p8 {
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。3 b5 K1 H) T, E
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?6 K6 Z( g6 P1 Z. p7 P2 a: w
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
/ x5 z: S+ y0 }5 N* o) [- K  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?1 i* j) R2 ]7 J; }* G1 \  D
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。  \2 h9 g3 w( {
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
5 F; A. _) d9 T: \7 W  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。) N4 e* L0 o1 C3 a8 h4 x
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
: b5 K3 n9 m+ N7 a  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
& y0 K9 Y4 S# P& n9 I; P5 d# W  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?$ [" M8 T8 U! Y4 v; W3 C
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
# X6 c$ C. |! S2 w% Y' k# Y2 X) c  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
8 Q3 E, v8 t9 S  [b]张:[/b]是的。0 f# U6 f2 V- j% m& `
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。2 S4 ~/ M2 k8 E, I
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。$ M# K3 f1 v8 M; S1 s5 P9 O
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。/ }/ D, s5 P8 J1 j8 p
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。( W/ g1 J$ t) J. L6 W" G
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。& C; L& L( E  @4 V8 `5 ^) `
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?% g9 M# B9 k4 W( g
  [b]苏:[/b]我猜的。
& \. |7 L1 B3 m/ I5 W  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
8 h7 c4 ?" K  |& x" ^3 R8 w+ M' F
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
- K" s& r1 Y5 n* J: h$ A! r8 I  B
* B: e  U) R: @0 S; h2 F  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
  J- s2 c* O4 |! f/ g, L% \" Q, r# o  |# k/ Z! L7 f
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。% [. D) k2 W" a/ G7 s7 h2 H
8 X, O- ]5 |3 Y4 U' I
  苏:时机正好?8 F! I* c- p& N2 \8 V

- S0 Y# v  y3 o* k9 ]4 `. D" q8 o9 \  张:是。
. _8 S( u6 J0 y) ~) J; p7 ?
+ [# i& }# O! ?: O- m  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
; |9 |% O% S( C3 H5 o( M( F9 p  J4 A8 j/ F' b
  博:公使。# z5 l  a" l/ G" t4 [8 k( \; W! ~

2 X8 ?7 y; w- L  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?; o, _+ U% |. T2 R3 q

' I9 }0 h8 H; v. j3 e  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。5 |1 q- j% h% k( M9 W1 ?3 s6 e

) z4 n2 a) E: M. f  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?0 X$ g8 x1 L" f$ F( I- R* _

4 d% X) k) _/ U) e  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
0 D8 ?3 a: p; B: H7 M/ g+ w8 I( o, W, ]. T" G4 A* y1 U
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?, s  e) g: I. W/ L0 T! C9 J
2 T8 T" y- l% J' e8 E4 Z
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
8 j0 c. ]$ L4 B
' P& M/ Y0 b3 o  苏:哦!
. O, d; _( N- z' q
( z* J) Y/ n# q* ^. Y. k& T, z  博:这位是真正的职业外交官!哈……
+ P: k" c( w* P: G+ K( m: R. \5 V; v5 ^$ N
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
$ j* Z+ U- u* M% q) t. ?. o% R/ w) h7 ]8 L( l  N4 M; ]
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
  t4 v& J2 I1 f. q- X! R9 p6 n/ Z9 N: y; I5 O) e% l3 u
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
- ~& I; r2 s, h6 k7 F! p- g4 o' q6 C* f! {7 c+ ~: u1 `7 P, E5 x
  弗:是的,说泰语。! O/ R- @$ }! y6 M$ Q3 h% [7 t* Y

1 h) w# {/ \* S3 M4 N  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
. J1 |3 p0 T/ {# d
* O; m% K6 c: e; t5 `  博:还从来没有吵过架。
$ V7 Q7 g( }% I4 C% y( y
, U# N5 I; Z- L) n' r. g2 P: ]  张:是,从来没有。
! D- U5 V. F! {; V$ E2 L' ?' ^5 @4 Y* p5 _( ~& r
  博:用泰语说,就是“还没有”。
3 V$ C; @; D$ D8 o( ~3 ~6 J& r- X! {; ~/ u+ p; T" u& Z
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
$ E' W8 U$ N, \+ f! p8 ^/ v- ?( A1 @5 u- o: K
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
6 j+ J" s! @: g( \' ~" R9 [' y/ x% @0 w& C
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
+ k! M( ]3 _9 B" r% [# d+ j; _  k; \4 w% c  Y$ x- k. C7 u  i  u/ \2 p
  博:从来没有在那个时候见面。
/ g9 {9 t! h+ m) w: K6 f
- v- `0 {6 G$ {0 U# n7 j5 z- G) F  张:哈……
% Y3 `# I8 [1 o& A) M8 q; n: ]; I  @( K2 Y. A: Y
  苏:尽量避开,是吗?
0 [" ~) H$ j. d  h8 u
: c5 l5 {8 ?& j  m  博:避开。避开。+ B- ]* ~4 y: O8 |

3 {( V: P2 c; H% q8 u6 s  苏:那英国呢?5 y, ^% R9 F2 [( E! u: o: b
& K& B7 y! O$ H7 W
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。1 f8 b& h+ \( @# g. [5 |5 V1 c

  V2 p& C& _8 L: |  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
6 B5 [; d3 E$ P& P, P0 }$ j$ x! ^3 r- Q; z( f
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?- b1 ]; L& Y% h: R' N: @

% }  m* ^) n/ y( U% R, G  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
% M5 f8 Y+ E6 G: J' z, V1 f: ]0 h8 g8 n) L$ q* h; t
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
# m) G. D! W" N; i3 A( F$ _9 J, S5 |! r: m% I
  苏:那作为朋友,会怎么做?0 s& q$ O3 Q, F2 O, b. ^  B9 O$ |

& c7 v) E  B/ g" s, K  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
' P" Q8 b; r- H
! Z9 k( f8 g' X0 c0 Z  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
9 N  u5 [# p! N: f7 d! Z; u9 x8 J
  弗:是的,会交换意见。
# {1 b$ K8 R% m& M% J
! I/ }) Y' E4 |2 g* l  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
* ?2 S& G2 p% O9 w5 H5 u* Q
0 P6 A$ {. l& [5 ?  }  博:没有困难。
- ]: D9 O  S, H# u6 }
' H: h- Z& r; ]$ d2 @2 E  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。/ i! j5 |+ N$ S0 v! m1 Q
- M, Q( @+ D5 c' ]/ h6 e/ k1 }1 L
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
. J  U, b, |3 z
( [# Q4 x& F* J" L8 |  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
0 h, |: v7 d1 `) `+ j) m0 o
4 c6 q, |' w" U7 v- y/ E. N3 `  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
3 q0 `* R6 {* B, }7 g) F( ~6 b4 y% {0 ?4 a
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
2 h+ J7 e4 U7 l' N/ B0 }+ J- z4 s& ~. T" `
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
) Z5 m' j0 C3 E
- \. U# ^; Q5 u7 C- b  弗:我们必须保持中立。3 m9 D/ j7 P. I3 }' U

0 {- Q3 D+ y. Z4 q  [  苏:始终保持中立?/ ~, ]0 S3 M, e- {1 ]
# a) c; t/ A. c  Y6 `" r5 T. x
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
* f# ]4 y& f% j  @9 z% a# @
9 q) v6 |5 F: k  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……% ~$ z) J; x; a% Z( G

# i* R* A- I( `2 t1 [  弗:但我们不理解啊。# L% Q1 |' m/ H. w

# x$ z- ^  X( K( w% K+ K. y+ t# r  苏:不理解?. p+ Q; W0 V1 T1 K7 P" h" \3 V) X9 R) X
6 x( r# E, Z2 D! a
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
3 d0 J/ D* S# r* Z  |; i7 C2 [4 `4 V# b
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?2 z3 A' f: }7 L1 g% S

* O1 U" }" ?$ i) O  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。% Z9 p5 L% N  v1 [9 t% R' o* _( e8 J
3 |4 ~5 E1 N( x$ X
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
( g. e8 r3 I- }$ R$ U7 w. V7 _) S& Q4 o5 O
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
) {! K9 k! q( @% a6 i  c3 R  s; V% U0 j& c* R% ]3 {
  苏:中、美是同一天吗?
" v+ B+ t9 A- }5 V7 j$ h+ Y
8 w6 _+ `1 @* b" J  T  @  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?5 J8 ?$ C, V7 e" q

# m- I1 N& {, f( p) \& Z  张:是。* D, d  ^1 R8 J0 Y
- k0 X6 W. w! N- d
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
  }9 j) s" ]/ V7 \* d8 ?  G
4 b# q: o6 A) t. E- h5 Z  苏:张大使介意吗?$ B9 V  }4 C4 H$ v5 _% c

0 }3 P4 n: E) u' W4 H  张:不介意。& \! |* E. m6 H0 t8 ^0 L

  o" s$ `! R; ~( H  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。' [( z! {5 E* y( v$ A

( D& Y  V9 H: [- M5 u0 ?2 g  博:苏提猜,不要想得太多了。
- X! a" d+ b! c/ P1 ?; K
& K& |% s2 _- A% C  苏:泰国人这么想。& K5 P: E* ~4 N0 J1 X+ Q9 G6 j
$ `' o! i# @1 O7 ]8 |- j  Z+ J6 ?8 r
  博:我们不这么想。
- }9 d( \$ c5 m' W3 w0 C, i7 d9 E4 J4 u
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。- I. p/ x4 E6 @. m6 o

* a* Q/ j5 b; d" k1 M在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变8 r6 D9 y, M9 U, D0 V

& W- e( o, S6 m6 U% i+ X8 }  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?0 M2 E& j9 R" z& n" S

# b8 m) O5 P" `/ @: j) @/ [  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。2 S! y  x8 c5 R4 G' o3 B: _

) x/ y( ~0 m  S) s5 Q  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。% Y4 r" r( c$ H7 j+ m
: F! }& t1 ^. s7 e  T! `
  弗:是。0 r' D; E: u8 g7 _/ t$ L
8 T9 C. c/ t3 E9 r! H
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?. q5 u' v: `) @" h
1 ]8 E4 D! R* H
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
' l* C. v: r' T& S6 s( c# |% b: u$ N  i4 M7 U
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
: p* f  z  K' x% b. U
8 q, W& x# R; d. G7 n' X  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
' `' b* }3 c5 z$ O  e% s7 \
) ^# y( s" O) o, o" ^  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
6 ^. E' B9 B6 Z2 R* {) u* l
" ~! g3 X& K' h! X+ ~  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。, S2 |3 K9 b2 ?' P) Z0 B( \! _. r7 W
% b0 c: D7 H6 u8 K7 J1 ^
  苏:大使感到糊涂吗?
. B3 k4 X' e# X& w
  t, Y6 e1 ~8 Z5 p: ?- C1 G  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
" x$ y9 R1 Q# _4 F+ ]
! D- K# ^: T7 e0 y! {8 s. y  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
8 C' Q4 W& ]8 T% S" A* ?6 r8 p
8 @6 p/ B, d7 C' h& e% o  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
# I# |7 r- X) ^) |  z( n8 z5 `  m4 e* n
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
; ?! ~9 H8 f- f6 s0 l9 ~9 A$ O$ ]
0 x. k: n' _% o! G4 t( d" @  弗:哈……1 J0 l$ F- {( J% f9 a
$ `9 c  J6 o1 D) Y8 n7 O* o4 A
  苏:每次来都碰到了“革命”?- [: Y1 m3 |, N+ o' F
, l- |+ r+ U, V7 n
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
# n+ Y  V1 i! y' P. r' l1 }  k
7 \9 e1 [  d( S! G  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
4 |6 G# Y: J1 P7 B& `% g3 |2 }) t& j4 L
  弗:那天我在英国。+ R+ t( z& s  ^# o. K
9 \" t( s, S) R6 m* u/ C4 f
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
3 ^. S: @! a1 }. A% w: D) v; m" o2 F9 i  m+ e; s
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?. d6 |! M9 r* {  D' A# h

; Y+ w7 p/ V, g9 {/ l  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
7 D' s- O4 y0 c3 N2 Y# r3 d: y8 @) \1 M9 y9 A2 S
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
" m4 @, |: X% u6 t  F- _: C# f0 ]( Z; h$ R9 y0 t! \) E9 @& G4 |: T
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?! J. O7 ~! M: k$ o6 H' n

( L& l. t( a1 R" c* z  博:那你说说,有什么情报?- ~4 e- r- N  f; s  k: j% `9 z
  s/ W7 K/ G% `' N" i
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
! u; h) x( a) H3 S3 o% E% p6 f7 q2 d& I* C$ P
  博:不对。
' V, p8 q" f6 l9 x% G5 }
3 Y. m% }6 W5 G# _9 X: I& m  苏:CIA,可能有什么情报……
2 D* J- k& j3 y+ g/ d# C8 c. B& H$ X( E6 t. K
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。1 T, r( c/ \  A% `8 K

% \8 a4 Z& F4 I6 D' V4 D* m  苏:不是事实吗?
. X8 {* d' B+ c- u  H( a
: W3 [& w' b" v  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
$ @0 |. A/ f" ?% J. [% V! w' `7 y  d! l
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
4 U9 W$ a5 W1 F$ l4 x
; R$ Q7 P+ \7 [! H8 j  {4 }  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。- ]) s9 I. g+ ^# O1 P- x: e

2 A1 F* m1 W5 t4 H9 k6 n  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
% |& p8 L5 ^4 h! v: F, z2 F
3 s  w) l8 e& \5 {7 h; D) Y  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
$ A5 u3 w" Q$ v, |5 c
+ q- A* h" ]$ _6 p$ S2 z* h7 P  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
; N. t0 t. e9 `; }- y
3 h: ?7 i: A: \$ ?; ?; Z  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
9 v0 R  ]) d3 j) X* o/ H. ]
5 C  C: Z2 a& _* h: ^  苏:为什么?损失什么吗?
/ `. y, U- B  a1 {4 A4 e0 S. K( N7 G- ?# Y1 m: _, h% x
  博:是。哈……
! f# [' \* b0 ?- _1 Z4 J
: e' j% p, p" `# n8 Z  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
, W- e1 m/ E) M7 N; s/ `. `3 ?8 S' `0 V5 }
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的% V$ o9 G; ?* U  b/ b

7 W; @( m, ^: ]: s7 V8 G$ U  苏:大使在泰生活愉快吗?% t/ k7 L2 }6 E1 ~: N2 q+ `

- p4 U" y) z- W& L$ V! S$ D  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
( H. [0 {. }" A3 x  Y* j; H; I& e1 p8 v, L& c& q* X0 D& S& M0 N% E
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
; v7 I) B+ O, g- A
4 D& I5 I+ I0 M5 c, Z  苏:这样好不好?8 C( ?0 g1 T5 O7 k5 K' w- o+ n
3 m' p7 C) L: m2 X
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
% ^, T7 }, [) H" A
" A* M$ I, C; s0 Z" G  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
3 r4 K5 K' @. d" O3 y6 i8 F- C% U, e
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。1 }4 D0 R7 B& i+ g

4 W. X5 [5 V" L% R  苏:泰国人?
$ q" J3 P! m; m6 G# j; p( K/ }
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
$ p8 f3 v8 X% X" B
) g) C" B+ t& |4 e* B8 k; m$ u4 i  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。' i" @  ?+ K, y# g$ D: s. N

9 P6 s1 d$ Q& {! r! c7 I
- Z  m6 b- a! e% i+ X
0 D$ D" p# d( p8 E, i1 m# @: k, ^6 D. w/ _& ?7 r8 M
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] : y' s& g0 P9 f. v4 Q* w$ {
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-4-21 21:00 , Processed in 0.045960 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表