杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 115587|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
2 f2 q3 r$ Z: ^" V$ h8 k7 o3 ~& o! d$ Y( ]# ^) z' f+ S
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
  F7 P) ?8 c2 i0 e& u5 C: S: Z[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
  W( N7 s1 H8 N. ^[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
2 H, i/ g: L- x* I$ A, V9 _- f8 Y【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
; z$ M/ Y  v. x  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
* d) R6 u% [2 H' t' ]) V$ Y- ]/ p+ V4 J
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
' \; y2 ?( t0 {- @[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
+ J1 f* B3 C3 I6 D* }  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。( o. q6 v8 X9 M0 V- w% x
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?& x/ c, }! m+ l! t+ k0 o& z$ t
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。/ B( Y1 p/ R! o
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
/ |* z) {0 s7 R: Q/ S  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?  V/ j- L3 e4 H" |. a; C0 j! T4 _
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
3 b$ N* ]3 B( K9 J9 P  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
- F( r  s  R+ |  [b]弗:[/b]是,因为不一样。; V, [0 z1 h3 D+ D& h$ K" o
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?2 g5 @( W9 H9 _. y+ T3 r: |2 @5 b! v
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。! D5 k& e; `- [0 f$ D
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?0 B* N* \+ ]* M& U3 x; F/ Q& E
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
7 n4 i( K6 ^2 r* O& Z  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?5 U/ C; Z5 n5 k8 }
  [b]弗:[/b]不知道了……
8 Y2 w0 H; e6 V  U: `& C  [b]苏:[/b]记不住了?
% x5 ~* `' R6 D, N7 b" N+ \8 d3 V  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
  I# E' a" u0 s3 Q. T  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
3 r+ \3 Y, @( Z% `  [b]张:[/b]难。( ~6 D9 w; d1 l5 [' n
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?8 L% s! C4 A4 P" o( U# O% b: A  U
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
/ h5 q9 E2 e8 N  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
! \- l8 b. g. Y! Y' M; o& W( \' n6 W  [b]张:[/b]是的。
$ H' d# _6 x2 B5 A- ]! v- F% k4 t# }  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?4 Y# y2 Z8 K8 H' [
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
( @7 ?' U# p6 e5 v5 @  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?& w1 P* c, t, R  J1 N! Z9 x
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。9 e# G2 U# Z& t: i% v2 k$ K  e
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?0 U% r. m2 \9 {( Y& H
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。. {. X$ A8 w3 k- H, ]
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
$ _3 K% m0 g( ?  [b]博:[/b]政务参赞。7 c/ p& D2 r3 t# R; d
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?, n& e$ _+ m0 b2 l
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。4 J$ E3 D# K. m+ t& V3 b9 B3 Z* l) z% `
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
: n9 y9 N) c: ~; ]5 r  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。( p0 P+ O  T4 E' C; }4 `
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?# `* m8 L& _: }5 E- j( u' ?# L
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
- r+ y: n. w& F( A/ U9 u& [  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
/ o8 e* T1 ~+ D) L* S  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。- H1 z( c' I1 a/ Q) A" T! {
  [b]苏:[/b]没有教科书?
1 C0 s+ U1 v5 \  [b]博:[/b]没有。
+ V; R4 p* o- y9 ]( C& Z  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?9 Q! A8 W7 i. q% E
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
( u. B5 a  U5 T* s2 U  u; C  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。. P- {9 n7 |# X' a" w
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。6 d6 C% E/ ^4 V( x" `2 y8 K# A
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
$ g. d, |# Y6 j9 m0 `7 g2 S. k& z  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?  Y$ s5 [( s: h) m) e
  [b]博:[/b]应该是语音语调。
' b0 J' W* J, }4 ?8 U1 S  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?, A( ?* [) L4 B2 n3 F1 G/ B: [
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
7 k1 e, e: A5 z- J* N/ `) J5 X: T  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。! x7 m2 }# E+ C
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。& o. i7 X1 B1 q6 i6 J- s7 f
  [b]博:[/b]截然不同吗?( \* s/ T$ }, W% h4 e0 Z
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?  D( G/ P; b" u4 e3 L
  [b]博:[/b]……
, B4 d; q- H7 x& H! m- S8 f  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?6 G' W3 C6 d1 z, T! j
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。6 L( v/ m+ A9 g- h
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?% X- h7 D9 I7 a$ r
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
) }" z1 b: [% @2 \# ]  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
4 x/ ]  s% a( V& V! r* a& ^  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
4 h7 J( i% o) Y: _  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?- W2 J  H6 \+ u' a& |  l' f
  (四位均笑。)' j" p6 z( c/ B
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。5 N6 h! b" v) f# W
  [b]苏:[/b]为什么?/ J& [. O/ x3 d' f$ r0 G( H: f) O
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
' v0 z0 d4 e9 Y, w; s% D) y9 q  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
2 Z5 p( g  n: I6 K, j  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。( S- r7 g; k( ^8 f
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
4 v( y2 O% @+ S& q6 }  [b]张:[/b]比过去多了一点。9 n6 u, \3 r7 Y+ K6 Y+ T
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
2 J; V3 b+ s; f0 c5 m  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
+ N! t( H# x, e* u  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
6 X$ ]* Z: m1 K/ z+ s  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”3 [, s% D! q0 W
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。- Y7 o. k  R' o  a( Y
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?5 p& W- z7 v3 e6 e5 H" I
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?$ ?$ u, Y/ o3 [" L. U' {
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
+ E: y; \/ v9 Q3 F+ H& W  [b]博:[/b]是,不一样。
% R9 }% }9 X4 P4 p& [  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
- p. F4 Z' M$ g  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
! O& D, F( |6 \1 w) n2 j  [b]苏:[/b]读?
9 c. K+ A. y9 Z: |2 n' z  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。0 |& n) t8 z7 O1 y, P) y  E( z
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。" W7 l& ]  y+ d: Y0 z3 L' J" r
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。2 s! Q' F3 `  }8 R6 a: H
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?( Z; s) e: z- _( x8 V" u
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
0 S) z  S) o  u$ E- w8 L  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
3 x. N: {5 y- K! H( c  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
+ T  J" n! O. v, k6 a6 H; a  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?( n2 g" D9 }: h# ~) K
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。5 K9 V/ I! X: `8 t; w
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
6 a, X# {3 j; S3 ^7 Q  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
( J; F  l6 n! G/ E# w0 d: y: V# e  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?( ]) L& G6 E) }+ R
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
* N! N" O9 ]! o  [b]苏:[/b]哦!; I' q; H8 V# h) j
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。5 s2 e% p; u( i2 Y# A3 G
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?5 D+ C8 V) X  @' N* R
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。0 y5 x5 @0 r+ |
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?# E2 `: v" ?5 @/ [$ g' O1 U, M8 u
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
8 g0 d/ v/ w0 K. G, }  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
& k, o: i$ E1 L& y$ v  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
  ~, H0 Y1 H  [: k7 X  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
2 W: {2 S/ R! y5 m' N  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
: ]; T- U. [5 h& B; s# S" U; ?  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
2 {/ l/ r/ K6 p& P8 W0 W( Y3 P  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
* m$ S' V( {8 k& E  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。5 R3 }3 c- I; t& _/ E
  [b]张:[/b]是的。
8 K' {0 B, O: a) M  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。2 @2 L8 ^8 g4 \: C* B6 T6 [% }. T
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。: n, i0 @. ~0 r) r6 S' q
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。* z. X: ?" f, |& [( h) p3 S1 b' D7 m
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
' i  ^7 ?# o( D  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。0 _! j+ G" u- m6 ~9 l7 X
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?. ]( _0 `& ~* ?/ w6 l
  [b]苏:[/b]我猜的。1 [4 W- I7 `, {5 W1 W/ k
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
; ^7 Y$ L. G$ g  N3 N) \
6 h$ j# r9 x( O9 O/ `, P3 ~: ~  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
8 m0 J) d: M! h% e0 O$ O+ S# F" u2 ]/ Q1 e  k
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。( T& g0 z# T* c/ t

5 [/ s$ ]; t; C  O+ z9 f  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。) a1 Q; t: P! D# T. f4 g
* L. ^$ U2 @' b, k- E: S* ?: h
  苏:时机正好?6 Y2 ?6 V' R4 K5 L, S& u1 b$ n$ t
- [; k, B" U: g! V$ }
  张:是。/ h% O9 T1 |/ l' F. P7 L
  g& U5 Y$ n9 u4 r; J
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
  Z2 R) r7 A$ O! C: g7 H# m6 H8 ]. a: L5 w
  博:公使。
/ d8 F) H. N. Y8 G
; {+ s6 H2 b7 a  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
. o2 }9 C, H% f% V2 b
9 x8 q% T8 i2 U: H) K& b3 m  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
, e8 T& @2 x8 h3 B6 \) j2 m. z1 M% Z6 e2 A
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?, U& C3 v( o2 W+ M; P& z
3 t8 t: x0 \+ N5 u" T# t
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。; K/ Y; Z+ f5 [2 W& Z9 U  o4 F$ w0 n

) K( M6 ^  W# W% a) \6 n  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?$ x9 f2 p; @- c0 C0 _+ w  e- ^

" R1 Q1 |% ]; c( c& l  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。' e) m& @2 J+ q; H

2 N( w6 A5 K/ [& E$ o  苏:哦!
- Q) T  Y7 v% ^
: `+ D# @: W' `* u# ?4 f( o/ t  博:这位是真正的职业外交官!哈……+ A' k6 W6 @1 k% o. i9 p1 V

% ]6 n9 z& e* `& B8 P+ N  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
- {: R( J' r( r& }7 [, B0 [# `9 Z
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
& r1 T; }% F6 E9 ]
# Z) K! e" j2 x3 p% w) }3 R6 d, e  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?' X- O  W) m: H
- }" {7 _. j" q
  弗:是的,说泰语。: E1 s& f, i. f! B5 ~# [: o, h
- C, {7 u' }7 }+ b
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
0 [+ \  h, @) }" k! E& U$ d9 x# n& j1 x% y
  博:还从来没有吵过架。
+ ]* V3 ?$ ~) d* f4 X
; \& t% g& h) p  张:是,从来没有。# c/ b4 E5 N7 d- i

, M6 b, ]; m8 T" N  博:用泰语说,就是“还没有”。
2 L, Y3 A- k% V0 q% H5 c$ h- u
( w6 N$ V6 [. t" i. |& D$ I7 L$ Z% \  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。  j/ f$ h( t" g) d, d# R$ l
8 Z9 W5 l2 Z7 ^  w' y/ [
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
1 [8 m/ ~# A; t- P) u. M- a$ X" J( M* |/ T) J3 ], E
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。$ Z/ [. |( S0 Q0 U) S

, D5 j7 P. I2 W* Q' `  博:从来没有在那个时候见面。) n' F- ^/ w5 q& M

5 B2 b) l9 b  t' v9 g  张:哈……8 W% u8 e6 I/ o

$ X4 c! X! q5 f/ @  苏:尽量避开,是吗?
/ v1 ?" D( f5 o& K. d- X
( t8 H  F/ F: W% b# F  博:避开。避开。, K" ]4 m8 R3 F  x5 B+ I$ ~
9 l6 _2 l- t6 E- E) d5 J8 O# x
  苏:那英国呢?* A2 \: }" c$ p/ H  q( B

) U) n" c5 p& z5 a: b$ j$ B7 v  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。  v* @  x3 A. R! {6 s/ m# M

& f, B' l& N) {  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
. @$ {1 L0 p, M0 g" V+ x2 s$ K* Y+ X7 W9 y! [0 o8 w
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
5 C" s& U2 D* j8 D) `( L5 A4 X2 ~
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……9 k# t$ @& n" U
, t5 `5 q* Y" l
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
& R- j% c2 Y4 u- d: J' y# @9 T, i2 c. }: y
  苏:那作为朋友,会怎么做?/ k4 H6 H! h  C( t% ~! y

- F, x8 a5 F* w0 g# k- M  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。; |% [% c+ {6 ?+ g5 C% j& d' [$ O

  f1 L4 `( v# |- z, E: a# C3 u  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
+ M" L, `2 o0 X8 ^$ P7 f. }2 d) T4 ~+ u- k
* e: c/ P' n; u: j5 g* }) t) e/ z' J  弗:是的,会交换意见。
4 L% k2 c; h2 A+ _) C( x; t  O: v. M6 \! C2 U1 F9 v
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
1 c9 u7 J5 f+ r: x
  B2 U/ d8 k# ?4 j0 `  博:没有困难。$ E! l5 I/ q  G% e7 ~9 _

& q' Z8 J0 T$ o" m- F, Z8 Z: D  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
, F0 g4 ^5 P: U% N7 k" o
' j$ ^& v7 ^& y. [- ^9 C% t  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
  p% G2 K2 Z3 l. b( K( b
9 d" |8 V  H7 ~1 \+ N1 S  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
9 ?- s& V2 O" Q, F! B; O4 S0 P, ]: A8 b) ^2 K; U& O
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。+ O, _& D# T  R2 U( F
6 H" ~" F' ]$ Q
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
; ^4 z- q2 |7 Y. l3 H# Y! n9 W, `5 W
9 V: c1 y9 l, m1 y, [/ a; i  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。4 V( n% c4 N% J) I( K8 V, [

% T) g; G6 w$ z. [. g  弗:我们必须保持中立。' H0 d% N4 s4 O) C% h1 o! t! \

/ ]* M, [# U9 o  苏:始终保持中立?9 b7 r2 ]# ?  B0 @2 t* ]

: \4 J" [# K; u' K2 }; H  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
/ b$ f, |5 h4 u7 N
; c, e' ?1 \3 b$ u. ]3 D5 q; G  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……2 i5 O$ D8 w8 ?. ^$ v3 g" e' V
  ]4 E% d* k3 e4 l1 k" ]$ |& V
  弗:但我们不理解啊。2 R4 G6 q! k" }8 H! L- v5 E

+ a% {- b3 t; U" S, D) f& Y* u  苏:不理解?4 X# i9 h7 x0 H, L
' P: J  }9 U% G# W& n) x& H3 W! {. b0 Q
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。# |8 e1 D0 a1 T

) k- _; t; J5 D  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
; T- G+ @. g- O2 v/ g9 S
5 b; k2 I+ Q/ t/ U7 O- k/ s  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。+ k/ A5 P/ i2 p% \5 z. }1 k
8 T# C( j" @2 {* u2 @. q+ l. O2 ]
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?+ d% U* c! {5 n4 Q" G0 u3 B% V

5 S1 R  f3 D8 i/ t+ m! P  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
6 h% H5 I, P2 B
7 N7 a+ R$ ^) n# E, L' v  苏:中、美是同一天吗?
+ c- x: n$ k4 C* d+ x* p4 A7 b) U' h% e: ]9 S  V, V8 `$ e
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
; e8 y! L+ p3 U- g$ A- h' @4 [1 i. x0 \' u
  张:是。/ ~2 i. h, O) W* m/ j. X, J
& P& q  h1 X5 d! h& j
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
" ^# V# b2 t6 M' u* `$ u
8 Z3 S6 o$ X8 y. y- n' v' p  苏:张大使介意吗?# W( n( F! I0 D% M& _  h

  c) X, X* x. q+ E6 {  张:不介意。
3 K2 o9 f+ X* e5 }/ W
4 q) l, m  q5 Z! @4 s3 E7 Q) N  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
3 Z+ {1 Z/ E$ E; ^: R
9 U5 Q1 c9 k1 ?; L# ?1 C  博:苏提猜,不要想得太多了。# b& o7 s2 `( g( s

; g7 i5 c) h# I" X" V  苏:泰国人这么想。
9 o; A0 N9 l+ D) ^  p" I1 ^* E6 F9 K8 i* k& h
  博:我们不这么想。& j' e( r6 O+ m; y+ M! H4 S$ d+ {* E

+ p! w$ c  S7 [) D; j6 e% c/ v8 [  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
3 ^0 C  U( M( E$ v; L8 z: w, c7 c7 i) J2 g5 |) l+ X
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变4 c. K: }9 z$ q  Q
( S1 h7 y8 E+ g6 T* S% ]% z
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
: O0 p0 ~+ q8 v- K5 d! J
" d9 Y" T/ g) G4 O$ }- a  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
4 Y: n, U& P" q* {% |& r0 H* J$ G' Q. ^
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
* L/ s# W" P( x; g( @0 d/ r0 p5 ]+ ~$ L6 L4 R5 Y
  弗:是。
8 d/ q9 i1 }, L, f) A( L
$ G8 A7 z5 T) h: }5 |  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
: U  R! ]: z# w$ Z$ n% y5 w; D0 F5 e
6 }! k) Y0 ~. r5 H) W  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。0 o) I+ w& G% C, e

" L" a9 S% [, b# R' c9 d' @  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?) T8 r0 G' L- L. B  y4 o; s
2 h- M# b9 g$ _
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
7 X' {' D& c4 \
3 h# T; ^- ]: s  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
* d7 r0 L2 i5 }" J) B
# D& E8 D& {+ E) ?" R; m  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。! @! `  l/ i, t
8 P! q& @* B8 R2 f' G1 i: \1 q- z
  苏:大使感到糊涂吗?
# s8 i! z6 I3 Z+ L3 b" p/ C0 p- _6 z/ a. |7 C$ a+ T
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
  a+ h9 w* l4 {
: i0 e- S& V0 Z( `3 `# a# p  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?6 Z: U% q- R+ Y9 U

5 M1 ^6 e' G- L. E9 \' W3 @8 f# |  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。; p: `, {' V3 e4 L8 L6 K1 D
& I$ ^$ e( ~( z' n3 u
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
2 {, R* Z* N8 {/ V# I: h* a2 Z" v! k
  弗:哈……3 _* }$ B# S" M3 G  B* e, k

! f' x# [; t! I+ }7 h2 T  苏:每次来都碰到了“革命”?: z. Q8 R8 G4 h6 c) y/ b$ Z7 F
8 l& [9 o7 }: F  o. Y6 P
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
& N( E2 ^1 K  I: c4 S" e1 q6 Q" C2 a% Z$ T5 P  ?9 V- i% Z& }) `! ^
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?, X) T/ _: ^7 U2 V' y

% G% Z4 l! E6 D$ ]  弗:那天我在英国。8 P( g4 {. E2 w' B. ?1 G
: |$ ^3 U. M( i" i9 b
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
: V0 L4 }: n: F8 m6 L$ r5 g% _0 }1 C$ N) r& u: E3 B
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?& H/ G: Q/ G3 {' o- c" E* n

2 |' u% Q5 M/ w5 }' z  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。2 h/ W5 p0 ~; f/ R; U% B

8 Q4 d1 l* S/ _4 o- W0 h+ h  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
/ U2 G8 b1 h5 j9 N" G7 ]+ p+ i: K8 A3 [
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?# @( O+ @4 x! V/ r

' @5 H! z+ e5 G4 S  博:那你说说,有什么情报?" `; S' C9 T( j7 d- f9 e1 L
8 O2 u# }/ y7 r: o7 l( |6 i
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?4 u6 v9 d1 v5 C/ I+ T
; Y8 H4 w' H4 q  i
  博:不对。
6 V6 b5 ?. S/ ?) @$ [' Q
/ X2 ?7 J. G- R; W/ N% G. v  苏:CIA,可能有什么情报……
* j! L( ]4 A5 f5 |8 Z1 V1 F8 r. A) o) t
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。- q* l! {" g+ |

" v2 M: q7 k( V; q( Q3 i% q  苏:不是事实吗?
7 x- u) L0 q- ]4 n! m3 L7 ^: V; ?! f" a1 X% K- C8 V
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。  s. v5 i+ ^! F, t( C* h% S5 G
2 O) B4 m$ p$ S; r; ]5 O2 a
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?$ d" \5 t8 \4 P8 G& a. a: i& D
& K$ N& H1 M. l5 p& M# c
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
: b* q7 }- ]' Z
8 t; t2 h  p8 R; G0 d0 N* t! T  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
) ^% }9 D" ^, W8 O$ z7 V. d) p7 t  t. b' O
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。1 x% F/ P7 ^! x& ]  c

, O& u; l/ C5 }, ^  {4 ~  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
* e; G( U2 g( e# |
3 R1 C1 P3 T6 o" V$ R  博:苏提猜,请不要这样说嘛。' _5 `5 m7 u* d6 d) x5 J
1 m0 i' b* k# l& C% C( O6 d4 n. B
  苏:为什么?损失什么吗?* d! x+ j' B+ E+ t/ G- x- ^
* e# \% V4 t. ~  Z+ K1 {
  博:是。哈……% D9 t8 X" J6 n7 ~$ V3 G

) J% v/ o$ z( M  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?; s1 ~" d( ^- {7 r" `

% `7 k7 ]$ G8 Q  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的: [7 [9 I8 T; k/ C) u# g9 W: h* @
% U8 L/ b" G) F0 p6 V, q& S9 @( v
  苏:大使在泰生活愉快吗?
0 p: @+ g' U, e% _8 |7 Z0 F8 l$ C7 c! I
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
+ L& L+ Z3 E6 Q/ E( ~7 W: }5 d) v+ N
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。1 }. m+ n9 q3 N+ s# q6 }$ q
3 L+ Z7 q* U- Z; I
  苏:这样好不好?
% S* _/ F6 w- K2 H2 f
) V6 U, n% C; M: [1 b8 Y9 R  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
7 M: W0 D2 O* _2 i. ]9 s& m: N0 N" p" P# x1 @0 u8 j' }
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
- v/ E. A1 a" ^1 G3 n. ~5 t0 N6 D5 ?6 B' I5 X0 X
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
& X$ u1 \; h/ V( Q( d7 m( X; F! v3 U) Z2 U+ O* V. V
  苏:泰国人?: T8 c- w0 ~) S3 |9 z3 t6 Y

5 Y* L% X, a! R- m4 F! g" @" B  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
, b9 r8 ^. y  r( x. A+ v- O) Z' e% E% x. ?  U7 M
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
1 f* H9 |' z5 \+ w0 m1 @' e8 H% p/ K. L* @

0 B9 L3 I( }: ^& j$ }7 K
8 z; P* N" o$ j3 v( [
  `/ R; h3 a: I3 n* l4 n/ C! M& q  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
0 u- Q1 a( T; [: d3 ^- Q! C+ ^当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-8 06:29 , Processed in 0.053645 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表