杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 67943|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
; S: b: |2 k) S* c. q  w1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。2 y+ R# M' f1 {5 {! h2 e
2 换行或空行错误。; G/ G$ P7 d6 `3 H: n
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。* ], a; ~- Q9 Z) v6 ~9 y2 l" J
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
1 ~1 v  u8 K5 x- x5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。  I+ O3 K) K8 K! E
6 中文意思不清楚,不通顺。
8 o& ^  `; }; z: s另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
+ t) {/ \% \0 J% ^+ r) u以上请各位翻译成员注意。4 O# p( a  m/ ~- u7 _! B7 ]% j( j

# j' y. K, `0 ^$ D. x2 O+ C另外翻译要求如下:
  ~+ x3 Y/ Z9 l& K0 G; b2 H6 l1,用全角的标点符号,看起来很正式。
3 c' b! k0 \  ]$ {. m2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)! d! n+ b  x  P7 I0 M! j! l
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
+ t4 h/ p8 e6 O- _1 o4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
* N$ ^3 N! N0 b5 O. h! o9 h5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
: ]; [2 J' B! u8 x0 l2 D/ S7 X6,语气停顿的地方换行
2 v, Y! A7 d9 S2 O# @1 W; r5 p7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
  k: v3 I" ^: y1 V7 t8.要用繁體輸入法& m6 S2 c- h. _2 E8 v
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
% V5 X; ~. _4 s+ q  j6 I10.不用標注是誰在說話1 e4 _/ l9 R! P6 D9 e4 m
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
  v. m: |6 j: X! ?3 g12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。+ U% q4 ~9 X3 u# S

/ ~' _9 M( R/ ?' M# v8 [下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
( r- B( Z0 m2 ]6 u% E& c
+ P. E% I1 q9 @給我這個!+ z0 Y9 Z' h1 C& {

: n1 O1 @, b! w9 f為什么你要想這么愚蠢的事?% y2 W, e- y& y% g5 a5 d
你想要自殺嗎?
& p( E2 R5 j/ Z! y9 P; j$ L/ y) H9 t( t, o
你瘋了嗎?我口渴4 v/ k* b6 G% H
給回我
5 H9 k) e! b% B; k" c8 A
7 d5 i; H- a0 y不,不要騙我
. U5 x) b* w( Z( O這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑) c' _3 M% t4 d3 r7 M8 T- a# h
你要是喝了的話會死的
* P$ a8 D0 H: @/ S/ F9 [4 o0 Y& x: G7 `  P! L
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料) F% u' o) `5 A2 ?4 {8 X4 u" H

8 R: ^; N, A; h: S& l( f這不是Gotu kola的飲料
  j/ f. L$ i& x很好喝, J* T7 Q6 [" U3 X& ]9 Q. Q
你是不是真的想要自殺啊?
' u4 [, }2 D: S; `  U" R# K+ \/ {& r9 p
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
' o9 j6 D& B  p$ F9 K我是個很失敗的人,連自殺都不能想
8 I; G( k+ Z# n0 g' K! \& G! X: ?你去給我買個新的來
$ h9 E3 u; R; I9 X) b4 Y! z, y& w( v
9 g' s3 m0 `1 x1 j! d/ K" P如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃; ^& k% N8 O. Q6 \4 W( p
Folk在哪?
% k1 v: r: K$ s( _他應該和你在一起的
1 k: |5 J2 p  W& v. U+ ?2 `& f6 b- ]+ V2 ~6 n
Yong,是我
* W' h/ Q4 V0 w% N& S
7 B2 r7 |: T7 n+ r) M- Q我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
" c, o! e+ l, Q+ u% N! V還是Folk有一個靈魂,
! g4 E3 i5 _: `! D0 G- @
% f5 e; B+ `! j, `: \不是靈魂,Soong,1 ~, u9 `  A6 N! t9 o5 ]1 X0 Z. Z+ x1 m
我在這里,在窗邊0 b+ y: P- x% u2 P0 q1 S8 F; d0 t

5 N% ~: {0 H& j1 |) {& N- t6 F. k虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
+ }! f: W2 P- N' ^* R- i有什么不明白的地方随时找我。! G  W3 l) Z( ^- }! A' Q- N
# q9 M4 F" X* t* k$ B
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-9 19:35 , Processed in 0.069995 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表