杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47603|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:. K8 m8 O) V8 c& i3 v0 C! n
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
# J5 I4 r8 {2 b( h2 x2 换行或空行错误。
( c; H8 T6 X. W7 I6 ]9 j, I3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。6 s! V1 a# Y" V( }" P$ s
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
. ^* i4 v  e# M8 C5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。. K# D3 I! W3 i$ p
6 中文意思不清楚,不通顺。  R1 Y5 ~4 W( o  H# |1 i0 p
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
  s$ z0 j: b5 E$ c! d) v$ d以上请各位翻译成员注意。
9 M+ p- p* S* S4 ]! N2 {2 c# v# C# i2 X/ v
另外翻译要求如下:
6 [( d, W) z/ m! g# R3 E. p1 i8 b& _1,用全角的标点符号,看起来很正式。
* u# ?$ P9 s9 F- g1 J2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)& X# g; w; y5 H  r: D2 T
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。* l0 K" G/ @# \4 C
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
1 g6 |0 i# o* e8 Q% O- f! J  F3 r5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
3 K3 w: ]; p1 k; A- i. [1 P" ~- {6,语气停顿的地方换行, m4 d" [' I4 [6 X$ g" N. |
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
3 c1 C& ?1 O% B1 k& W8.要用繁體輸入法
' _" i7 u; I* P* u' U9.用word或者txt保存(txt空间比较小)& x" s! m1 F0 u; c1 \
10.不用標注是誰在說話& K3 ~! U" ]6 r& `) o1 B6 O
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
+ y3 m" u  ^: ~5 \% U4 T12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
+ {" }0 v, ^+ e4 w- W/ U9 o; D- b! q" ?' K7 Q6 v
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
  o0 a3 d/ \$ k1 Y+ `( z( d1 w7 p- N
給我這個!
# M2 g9 v/ P' {! T: O: i2 Q+ h
( }; k1 ]0 @2 o, k為什么你要想這么愚蠢的事?* ~/ L6 m, W' a: i5 d
你想要自殺嗎?  u" y* @0 N; ~9 w$ ?8 t
$ [( B# U, q4 |# r! `+ H8 B& a; G
你瘋了嗎?我口渴
/ W8 q, a! y- _! a( M: O給回我
/ V% m, p% j& s3 A/ r( E+ k  X: F( j/ m2 k( `: s& e) p
不,不要騙我9 d6 V+ r+ A. T  s7 M) i" w
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑0 i& y% L0 o, D
你要是喝了的話會死的/ E4 C5 @) s2 r' f; E& q& |$ y
9 k+ ?3 X& m, J6 ^6 W1 A
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料" b0 |/ B" X/ ^" f$ w0 L. N# ?
$ ~; I8 Q& j% }; e& [$ [3 R
這不是Gotu kola的飲料
$ h- w% Q( |% p6 s很好喝3 K! `# h; m9 L7 l4 R
你是不是真的想要自殺啊?
: i: ]1 D( E; A. l' |
  q4 Y, [6 s: ?8 q沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
4 `+ Y+ \. L. A我是個很失敗的人,連自殺都不能想8 g% @, [" J4 ?+ B' i
你去給我買個新的來
$ h6 v( t  h* @/ p9 g6 E9 s; P. o9 C5 C( c
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
: x$ z, Z8 u$ d! o/ OFolk在哪?
8 E2 ]$ f! S! p1 h他應該和你在一起的
4 ~* P" G( m/ K) ?1 ~7 W7 n
) h/ P. r( {# G' A* j8 d- JYong,是我
# v; |$ F* h6 }4 U
- d( @: S. b/ L3 I0 A! U# P( C0 {$ i我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?& Y! Q9 o! b# T( H/ l
還是Folk有一個靈魂,0 V' K, o7 h, x: x: @" s
" U& J/ }3 u1 ^/ G
不是靈魂,Soong,
/ l; A7 t; E2 P* S& w6 J" D0 [我在這里,在窗邊' m7 f& v  ]; f0 d8 [! B) n4 A% A8 X  T
3 k2 f- V8 I0 x) P6 R$ A, k
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
' `% G- D% Y& p+ G0 v有什么不明白的地方随时找我。
% r1 A6 H5 X  p$ E$ e3 {2 V$ g, i# u8 D  U8 x- m! S* a
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-4-19 07:23 , Processed in 0.047205 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表