杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 74625|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
, H0 {' u& R) |+ J0 _( E* b6 }5 w0 l. {1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。, n+ x# H4 u/ V) I; Y. W8 T* }' O
2 换行或空行错误。5 U3 H: M$ b0 q& Q9 I
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
, E6 _- p- `( h7 {# t4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。1 z& ?6 N, ^4 V
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
: L4 }# ]: J& N4 q# x4 g6 中文意思不清楚,不通顺。
# O  O0 ~# X" e* q4 ?0 U6 K另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
2 W% p) k# J: a7 F0 N' n6 C以上请各位翻译成员注意。8 v: V$ s" P/ D* Q+ j( V

# z2 {# u, k! S$ t% H/ D另外翻译要求如下:5 `* v2 q+ y) Z5 I
1,用全角的标点符号,看起来很正式。# |6 V7 |7 S1 y3 c
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)0 x' C2 g* D6 K( R
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
: p& m- [$ E2 V4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
7 i3 S( A5 W+ z" `, O. |: S: _5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。4 h1 K! W+ j3 [' L7 r5 B
6,语气停顿的地方换行3 l5 i: v' q1 J
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 |, d+ i1 I* P, n4 D3 Q$ Q
8.要用繁體輸入法
# Z6 l5 Q2 c; c  B; J: z9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
9 K6 K1 f: @+ s) W# U9 L10.不用標注是誰在說話6 N4 P, K, B! u; a$ Q: H- a; x
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
9 l: k3 V" K+ {* z7 c# r12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
+ ^# x  s8 s. B9 E8 V+ m, d! w9 M. i; `' E, n% s, y
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:) k: I4 H+ ]- z, e4 n4 ^; A; R9 Z

, t* f! M6 `* a7 H; s, d給我這個!' f. ]1 J6 D2 ]* x4 H

! |: e: b) a6 E$ E: g& F; G* @$ o為什么你要想這么愚蠢的事?, l$ t) V8 H, ]8 N. M3 a5 @( l
你想要自殺嗎?# b& X, I% h) Z0 y
& a; d: G# [7 U
你瘋了嗎?我口渴; I  ?8 w0 e9 B! c9 \/ t* W
給回我/ |+ r1 d2 _! y; X/ t$ [! l

* M3 U6 r) f7 G0 l不,不要騙我
7 D/ z5 p" v! t" \( S; r5 A這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
; D6 }& }) r2 z; A5 \你要是喝了的話會死的7 U! Q0 T0 E4 }( S
( p$ F, r2 B5 [
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
  g/ o2 g  Z( T" r: a
4 h& {6 D$ |7 o* C這不是Gotu kola的飲料
# E* @2 w5 Z: J5 N4 c: J+ Y很好喝) o2 w( _) k5 @, `5 ?
你是不是真的想要自殺啊?
+ v+ p( @( E2 u8 |  j
: w  ~. g0 l: a5 M沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
. ]3 u, k! ?( h1 N! L- V8 \8 C我是個很失敗的人,連自殺都不能想
$ w! B( j4 |/ c) P3 m你去給我買個新的來
- q6 ~/ [+ K# b$ f3 T6 ^$ h7 c6 K1 `4 Q6 `+ P  H+ L) E+ a6 `7 E2 b
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
& h; J6 {$ r# o1 Z( O: c9 kFolk在哪?& p* S- V( z5 {$ L
他應該和你在一起的
( f$ B' `/ n6 x3 ^
( U/ m% n% N7 v8 e) m5 nYong,是我
% @: S. d- }$ ~# B0 I/ ^. S5 w, T! H& q" G: P9 |4 o4 o5 f9 Y6 z
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?) U. y( h2 }0 ^
還是Folk有一個靈魂,
# p! D. k. H# I8 B. I, N6 I8 m9 W2 O) x+ O/ T9 l, L+ L3 [
不是靈魂,Soong,
# m7 I" Z0 P* h+ P我在這里,在窗邊5 h( a) W( t7 A: }+ f( m
. I( y/ v7 t: i- Y! H  H) g
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。, k+ M1 b$ r) ]1 S
有什么不明白的地方随时找我。& V! S7 c9 X  \9 T3 T! g

& G2 ^( S4 L" q& i[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-6 22:02 , Processed in 0.200697 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表