杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63974|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:! @, u, Z; a4 V! d: l- H6 l+ v) I
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
" c+ S8 j# A4 _/ q+ l6 O( `2 换行或空行错误。9 u% `. |' L3 r) |6 O
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
# _/ E; S6 P7 ]9 `8 n$ g$ O4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。# X$ l/ C0 D! N  x0 G
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。, |1 q$ s+ U, O, B/ W4 u
6 中文意思不清楚,不通顺。
5 W" _" v, i% _" @9 L' `另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
( Y( b9 y% I3 w: \( z以上请各位翻译成员注意。
" }1 U! Z/ R# w: N9 c' _* [& I' [' \
另外翻译要求如下:5 Z& a6 j' T+ u& S9 D# m
1,用全角的标点符号,看起来很正式。* Y  h& E; P5 a& C7 G' B/ `; d8 D
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)1 e0 U* T* `/ h" H+ r  Z
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
- M" R3 t3 N; N  k4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。9 O, l" h# F; J! h9 t5 J) G
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
# K  N$ l' _$ y6,语气停顿的地方换行
5 l, a) s- F: a5 y+ T7 T  H7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
# `( q9 r  {6 P9 U9 p8.要用繁體輸入法% y! Q% O" w2 E$ k9 G  B
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
7 v1 a# X3 ^' d8 c10.不用標注是誰在說話
( N. A. h+ o6 q' f* Z( a11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
5 i$ A' V/ W" Q1 F$ G12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。3 u& |* ~. `  d7 y. S

+ |" m+ `# W9 U4 @5 ^) E1 P下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
+ H- L# y7 k9 D8 K. L& ]" M! M
5 h& U4 k8 i" X  D) Y) L) H( G" |4 U給我這個!6 `; l, ^, s4 ]/ h9 ?
: j$ s+ k+ t7 r. V) k$ k
為什么你要想這么愚蠢的事?2 e) M) j: q* F# E' X1 Y
你想要自殺嗎?6 j/ {1 J9 n1 ?8 L- t, |1 C

! e5 u: w6 I* l你瘋了嗎?我口渴: H# O7 R1 U* D# e; K% k( A) |5 C
給回我
' _6 F/ E# ?& n% s. u$ G) r$ n9 f" b
不,不要騙我, Z/ ^) r6 H! w* p0 g
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑+ l6 }2 O! x. f+ P
你要是喝了的話會死的/ @. A+ _+ e% d% P, o* z

0 H$ ?# j6 v$ c; |不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
) N' @1 P, F. p; e+ K2 G- z
+ ]( T5 b1 m9 D' x# J這不是Gotu kola的飲料
; I3 t, U, {7 W$ b! Z. s) k. w, p很好喝9 H. u& L$ Q0 J8 G2 W
你是不是真的想要自殺啊?
9 H+ {! y, z2 ?
+ X: n# v6 a5 q# ^/ j2 \. a沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
1 j0 l5 M/ h' ]9 y! g/ ]8 c我是個很失敗的人,連自殺都不能想
  S3 V  y5 b$ S* o, A$ T你去給我買個新的來+ {. K* \# V  J' y  K" r8 |

3 P+ n) q+ w. N( i% ^如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
# i# ?0 z: M, H. DFolk在哪?
3 A4 M+ S: ?$ e他應該和你在一起的
% F' q% o7 o2 p# g3 H% }0 ]& m6 J* a6 \/ c& g) O. X4 X/ b! y- U# U
Yong,是我6 G" B' Q; q& F2 m$ |/ o6 J

7 L) a$ `" T$ ~" V! m2 x- `我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
# \3 r* ^  ~5 X7 z* v" x) p& s還是Folk有一個靈魂,
8 w6 [1 O$ `! I" n. m; ^5 k' R! m- H# Z8 X6 Y7 _) s
不是靈魂,Soong,
; [; ], W. }$ D我在這里,在窗邊+ W8 U( Q3 Z) z2 D: M
, x4 ~9 X) V8 T/ ~0 q
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。- G1 h9 r- y/ G! ~. c  W  P4 q
有什么不明白的地方随时找我。# O5 \! z. K" _, {& ?" ~0 q

! \0 U4 O3 o% D( U: U+ [% J6 l[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-23 22:29 , Processed in 0.075121 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表