杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
& p; X  x" y: \袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿9 t: N3 E  ?4 w, T( h* h

+ j4 c! _& @& J5 t$ T0 N( yThe only thing I’ve never revealed to you
+ O1 w; c1 H  _That I’ve concealed within my heart is that I love you
( [7 F$ G: i* P- Q% `3 J$ z0 i0 N: t: i8 R# H% M  b
我想我從未表露出
3 D' J# K- a/ h# w0 E6 O深藏在我心底的那句
( S3 ]8 @9 P( v' k! V. D我愛你  ' ?; t" E, M, p+ Q- L8 k  t: z/ k" U

- ]4 ?; ]1 ^- dFrom the first moment we met,
" ]1 l& R$ O. ]: }! qI already loved you with all my heart
3 K9 Y; O& y) ]/ ~4 j/ z5 O( i$ F8 B$ j" F
在遇見你的第一刻, r6 s. c, W$ e$ S1 t
你已經深深的佔領了
& B* `1 c8 n  M7 H) s' l我的心$ n$ T: R/ q6 }# I  P, r

; h- i5 Z1 [1 i, l6 H- ^3 Y& zWe meet and talk everyday,+ U5 B9 O1 ^1 \! a
But we’ve never discussed the matters of the heart
+ L7 P1 R" C( `4 ?( }8 M3 ^% Y: |7 @  A2 G1 b( O3 u7 {+ P7 r, e
縱然朝夕相處
  n% i6 H) w7 q# `1 v9 s+ P還是不能肯定你的心意9 _7 e4 n8 l/ i1 r8 C3 m( a5 F; [" d

( T3 w# z5 B4 o- l8 @If I gazed into your eyes and searched your soul,
$ P$ E- h2 r9 }3 b! H6 EI would probably know how you feel! J+ K* r* I! E+ C
凝視著你的眼
: o( @, d; v' B, x: o, E2 ^+ Y搜尋著你的魂! |$ Q$ |& M/ F
我也許就能了解 * O- [; p9 `+ g5 A
你的心情- R3 G/ q# y) I0 [4 a1 k

8 L& Y' Z/ C# s4 O. |5 _# xLove… just the word love" ]/ o% i% @7 B& G
Why is it so difficult to express?
, [! ^4 @. m. U, }2 `) ?" i
, j* \3 N" Y" p1 b8 E愛  簡單的一句愛5 p8 g3 m( i9 s5 \4 N6 b  T+ E) F
為什麼
( C, L* z4 e: [, l% o  N' y3 R1 N8 \! q如此難以表白?) W- E& u- m* h9 \/ _& [

) s) N" o" r: x& z+ wI want to confess that I love you,
' M6 d* A, j2 w# h7 F$ J, g3 OBut I never did. ?' i0 J( X# k3 q, Q# m1 g
; ^2 C5 g/ H5 O& G9 o2 }# E& Z
愛你 想要告訴你
3 E3 G; Z- B0 S: a' H5 H% j3 u卻總是說不出來: h: y* p9 O8 {. m
* S. F4 G2 m8 Q, z( V+ R! D2 k. W
One day you’ll probably slip through my fingers- I( D: H1 }, j
也許有一天
; w4 a; m8 {: q4 G你將從我指間滑漏1 l/ q6 }5 Y6 t# ^" X
# q2 S/ e) ^1 Q- q
If today isn’t too late,8 Q0 A! J& z) H3 J: i5 w+ R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
, w: s; a, b. S1 x
6 U/ j$ `! q; {3 H6 {希望今天還不會太晚1 H6 j% H" _: p, Y: b$ v* `
讓我向你表白9 M0 H  j" @! ~2 J$ t9 W
我心底的秘密# u5 ~! I4 `% v9 l* o
# v: [, J5 A: Y8 m+ x/ ~5 _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- w( b, n+ {1 x- v) t7 z7 X9 _7 `7 m2 i2 j2 D/ \5 z
不要讓我的深情 隨風而逝
1 d, K. V- s: T0 k2 I3 v
" {1 {; j& w" R: T1 [6 OCan I entrust it to you? ) ~$ p) A0 ?+ N: ]2 E
Entrust my love within your heart
/ v' e4 h1 B- \$ V. x5 n可否讓我托付給你?
1 o- Y# [9 V0 P托付我的愛 + Z% _9 m) _+ y! @- g3 Y, |
收在你心裡8 {& j: [9 f% y$ a' C2 n
" G: n2 A0 M- V! s, q+ x+ Y
Love… just the word love
3 p) L$ i2 P  L0 @- h' H" tWhy is it so difficult to express?8 k0 Q( }8 k, ]5 z& A" m. x5 m

( \' ~! b3 J2 z# l6 M. ~愛  簡單一句愛2 }# x) j$ n/ a5 `) ?- X
為什麼如此難以表白?
+ ?9 N6 A' w4 e2 t
, l  x8 I  A* n( p2 @I want to confess that I love you,- I  G  L8 R- e/ i
But I never did8 Z( R  P$ C; \) s3 O

3 R( M" C* D1 [% [6 |: h  ]愛你 我想要告訴你- [# n; Q. U  }3 A$ `" I: h( l% V
卻還是說不出來
0 V2 X/ }4 n  h* o- v$ i: K
4 x( N& W: h& {6 LOne day you’ll probably slip through my fingers
. X# f, b2 I: I. T4 o4 W$ K7 h/ R% d# {. _- x6 g! U& {% y
也許有一天 2 K) J: K# V' |4 `) \0 P" \
你將從我指間滑漏
2 |: u9 l9 @4 F
/ L  h2 L& q" D0 |4 |: C6 M) A1 eIf today isn’t too late,
2 q" z5 T0 a; G0 M% f6 m6 HI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 \8 p( v. @9 C% ^
' i  d7 J0 i" O
希望今天還不會太晚+ \/ g+ [$ u$ M* p' ]( d8 i9 Q
讓我向你表白
! `! K3 v7 G# K& i" ^' X我心底的秘密
2 n  V. t' M6 E; j) z( H- I5 a( N: [! z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away" m% E% P5 T! y1 J- w% S

: m; W+ E) {  ]1 ~, D6 ]5 |不要讓我的深情 隨風而逝
6 i. c/ P) r2 V# _7 [" X9 s
& j6 ^% Z  }4 e- ]9 i. C1 }& p6 CCan I entrust it to you?
  P! {5 T: K; S8 u. Y% y8 G/ AEntrust my love within your heart
3 |7 l; X. @  A/ r1 N, M% M
2 Z4 d6 t: w+ X4 }可否讓我托付給你?
; X  W+ |- w! Q2 j: ]3 \托付我的愛 : C/ i$ Z9 w* E) U0 b
收在你心裡2 B3 E( C2 {; C! u8 G0 [

0 o  A; Q0 a7 Q: cCan I entrust it to you?
' ^0 k3 j; E. ?: PEntrust my love within your heart
+ f  L0 n( B8 o+ ]/ q2 Y3 d
( \# D+ P0 @8 ~2 ~- X$ d) C6 W可否讓我托付給你?
. y$ J2 g6 l% n+ e+ K' v( |托付我的愛 收在你心裡$ V% K3 v, J! H1 ?* U
1 Z8 S. X# y8 i2 _

/ s6 F0 W  D3 G  W1 o+ e% a$ B8 n: j

3 w/ W' U# n. f- f; y- k
! |( C  j) [4 @0 N对唱曲参赛译稿
& j: a; n; V8 }4 [9 a1 |
: l% M+ r1 G5 W+ z; L5 nThe moonlight is shining brightly,
& y0 ?/ T" f0 D0 G: n0 CMaking the sky glitter like gold,; Y0 _! h2 a* t: G" T8 c8 W
When I gaze at it, my heart fills with happiness
( K$ F9 j5 P/ l$ }8 {5 G$ ~; o7 g; ~; }! `
皎潔月光下
! [1 @* @- r4 [7 y天空金銀閃爍1 z$ |- c  s' O$ ]/ w$ v
凝視著星空/ S' {6 u2 P% y1 i; a& T
我心充滿快樂* e. b9 N, X# s  H' p8 K9 q! G
6 r$ Y% Q  e' O
The moon is shining brightly in my eyes* U4 `; F7 r8 ^, d% u) }  L
The sky is happy down to its soul 3 I% s' `$ k2 X6 b* j% L: w- I
With the moon kissing it every night
( b( ]* L1 A; a9 w, _Seeing the sky content with its love
4 w2 O6 o, Y& O/ Q; m0 e! ^! V# y
月光映在我的眼底' z* ?! D7 v9 Y3 M  k' Y: s
月夜陪著我一起沉醉
4 T5 W+ D0 g/ _% b5 g4 c: j月光輕吻著夜幕 # N2 C7 L* f1 G3 i
星空充滿著歡樂
9 o8 }1 z% H* [( c8 R9 x6 ?( P" o, T1 b' G
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
8 e' c4 I/ y1 N! F/ u- E2 x! H0 d: l7 E8 ^- n+ I
我心卻充斥著憂鬱
: e& W$ f& w7 s" m6 C' t1 a' D5 l害怕我們的愛
7 h0 l) i5 b- ~3 L/ `終將逝去
; K- B* d5 h% P5 ~
) a  r3 o) v* L9 q! T/ RYou needn’t fear anything 0 c6 c- V0 e9 ^9 B. I& ?
My love is filled with happiness, loving you steadily 5 w& ]/ ]  F2 q" m8 U2 O. n# W  g$ S1 h
1 k  w! C+ k' e; {8 \
你勿須擔心憂鬱0 @1 a; `; ?* e$ e6 b
我心充滿著歡欣# t9 H; I8 u; L
愛你 ( G  L, U8 P3 \% ]
堅定不渝
( c! S( c6 t$ H% `$ [3 Z3 i1 j
* t, U$ N/ d. \5 V' b2 AEvery other word you utter is love
6 W) f: K, \6 l: }7 JI really want to know just how much you love me* v2 f1 u1 L& y
; R3 U. F' t# [: v) A5 W0 w
你的一言一語都是愛
7 ~; z: P% M' p' s, L8 o" g我真的想知道你到底愛我多少) o! e2 Q( x& s7 w; V$ |
/ ]. J* U  x8 u2 m1 }  M0 E
I love you I love you with all my heart
4 s" N: r8 L- D! ?Nothing can compare to my love
8 _  Y  G" B+ F$ B
0 J- D" [$ a" D* d我的愛 全心全意( [, g) \! u0 X
你要知道 我的愛無與倫比
* R7 T0 O; F* T" Y
( T# U! w! B' U( ~' O6 H# m' bCan it even fill up half the sky, P’?
# ^* c0 @& v1 y8 I" x" W
  }8 D' e) E" o- H/ V能覆蓋半個天空嗎?0 y3 C0 Y: Y5 |8 G: X( f% @% g
' R0 |6 {) ^9 E6 w' u
The whole sky couldn’t even reach half my love
& j. c, M1 C# w. J  d整個天空 也不及我一半的愛
! h8 C6 i- Q! h% V4 Q1 p8 t. v. X- F& ?& O8 p
I want so much to see inside your heart
, K8 T7 X; S  g' H: t
( D  o3 D' `$ [$ B7 f, m  Z我想看透你的心6 z( G0 S( r: X& ^

5 [( m9 g: N4 v2 A) `I invite you to rip it out! P5 K' M' M. L! Q
To prove my love, I’m willing to die+ R2 v# B* v8 e. `8 S: B3 }

3 k3 d8 t- g6 Z4 ^/ D9 z2 g我歡迎你將它打開
' E9 y& T& T* W% o$ A( v我願意用生命
4 h2 w# V0 E- z$ `來證明我的愛) a  R" r1 @" J2 y  Q

# @. Z8 U% e" J# ^9 ]1 v( wI’m still filled with fear2 n7 b. j  S) ?: {! J  i
Your glib answers are like 100 silver tongues 4 {; ~7 D7 X# |; [

( a3 |. f) e8 r0 Z: }我依然滿心憂鬱  i4 e7 O, t: ^+ u# c5 E. N9 \
你千百張口 銀般閃爍的巧語
% ^$ Q3 z0 z* \( k; O+ L3 o
0 p' a) q4 E5 @1 A$ AI regret not dying
" X! X' B) B  Y" O- o4 w" ZI only have one tongue 7 _  P, y3 l2 m  M" O3 d9 I
It’s nothing close to 100,0005 a- z8 ~5 ^' G/ |" J& I' K
$ `/ s% G8 r% o$ h0 y. P& {
可惜我未能以死證明# l  R$ j/ J3 }  k( R, L
我只有一張口
- ]" z. |1 Q9 @$ Q8 \8 ]遠遠不及千萬
6 V. M5 ~7 Q' F4 `4 X" a
$ `7 [1 k" G$ `' x( |" h: V# W3 [With such a tongue as yours, 1 W1 H6 a7 ?# p2 Q7 C
Your speech can’t even keep up with it
4 D2 q2 D; t5 c* M0 x6 J7 W4 o' M; n2 z! u
這樣一張巧舌
  l: d, q- T9 ~' ?* Z, f2 U* j你的言語都跟不上, d. J3 u, e5 Y0 D( B% U5 q0 M
1 v) V6 P- `3 u' Y; P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 B9 A  v, Y" A8 s3 I6 L2 n如果我真有千百張口
( c$ B6 |7 [! y& }' N2 N( e" U我將對你訴說* b4 i7 v' l, b) D4 y
千萬個心思
# u; `, ^  J& {$ l3 C9 G
. `+ N+ Y; F6 z. S3 S- xRambling on about a thousand words of love
% R: G! E, C$ E" w1 v, a' r: c  a0 ^
訴說千萬個 / M# q1 E5 \) Y% m
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...8 T& B& a% Z" s' \
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 L1 F5 \0 Z$ Y# h" a1 P; ~是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-28 14:15 , Processed in 0.075325 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表