杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
! s) f6 X$ F+ z8 G9 S- }袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
+ H# _' }9 k* U: e0 l
" T9 p# S, i) }, [, UThe only thing I’ve never revealed to you
. d8 D. S! X" t2 e3 kThat I’ve concealed within my heart is that I love you7 ^* i7 S! B7 j
- w. Y7 }# L9 X* j! r, O
我想我從未表露出
. x, ?& L- ]& L9 q, H' X深藏在我心底的那句
2 l& p& @" g$ p/ o% B我愛你  + M, S" |0 Y! y) P% U! k
- ~# F( B/ p# V/ |) u
From the first moment we met," X: f! W9 b: M
I already loved you with all my heart
4 ^2 ?, y- T/ g" K9 T$ D$ |0 A, a- p4 B' R1 C( V/ N  M  |
在遇見你的第一刻
/ E' E* p4 g3 Q7 N" e  C你已經深深的佔領了+ Z4 ~7 j( Q- ^
我的心
/ T$ t9 Q  A4 l- M$ ~" e& Z! q0 e3 E1 m
We meet and talk everyday,9 X" j: V& \* e" ?* B
But we’ve never discussed the matters of the heart
6 m8 U/ E, z& O. z# p" T: k  e) G* J  j: t
縱然朝夕相處
2 E, ^- y  W, s2 }還是不能肯定你的心意' v  z7 I' o' L3 A

: `- X% z, S1 w' ]/ Z* GIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 m) X; s8 W* k8 UI would probably know how you feel% S* t# n: F2 ~6 A, d
凝視著你的眼
3 L! f: E8 L! j4 s搜尋著你的魂7 r7 H. j/ U! H1 e
我也許就能了解
$ ]8 t% N8 y0 e你的心情
! u4 w- G% W4 a  X6 L$ H
/ g5 _& V; [) B% @3 E" k1 lLove… just the word love
2 k& Z2 S$ U4 eWhy is it so difficult to express?
- X1 q5 Q; A1 s- M5 m: L4 w- a, V* r' d* W0 x; L0 F- a" ^+ x
愛  簡單的一句愛
. [: \1 Z/ P+ m* Z+ I為什麼
; q3 [: v. u2 M) r8 j如此難以表白?* v" ^2 B8 i  b5 ]1 V1 e! c# H9 s
; ~) T/ P0 j1 n1 @& u8 L( E
I want to confess that I love you,
3 m4 q# u* f5 }But I never did
5 l. ~/ K/ \4 s" E+ c: t" v% T3 i0 s# D1 w' V
愛你 想要告訴你
1 x+ B, i2 t+ e卻總是說不出來
6 K, ?, q- d( ^- y/ q- ^8 U6 I' e) q( s$ o8 R& R
One day you’ll probably slip through my fingers
( \5 [+ V( E5 T) Z也許有一天
! X" w* E8 t3 E0 ^8 v; a1 o! k你將從我指間滑漏
) a& y( {8 p9 |: I1 l" u3 L0 k; _0 w/ \7 d" U; s& \! u+ o5 q
If today isn’t too late,; n2 Y; N* C) ]$ F' w
I want to reveal something my heart has been waiting to confess" r4 v- k; x8 d; U7 W+ K

8 j" p* {  @  `+ J+ m9 M& N希望今天還不會太晚, ]+ p) h+ c2 Q4 r% ]/ Q+ v
讓我向你表白
+ d' b  T) p# ?$ [我心底的秘密4 ~9 f6 o2 K$ n+ R: Z

* ^9 j: M8 ]1 QI don’t want my love to turn into something that will just drift away
) s( P/ j( A; ^) d1 I7 X# C
+ N0 A1 Q. {$ F; ~1 Y不要讓我的深情 隨風而逝  @0 m  @8 ^, Q1 S7 P# P* j
8 a2 x2 S) E  L' {% Z, c4 L- [( C% R( D
Can I entrust it to you? / D( W7 u3 \: U/ @3 k/ M
Entrust my love within your heart
. e3 R: \) f2 v# f可否讓我托付給你?. o$ Z# k" q' }( j! `0 I
托付我的愛
  b& f4 m) H% @' r2 H, z& g收在你心裡* }- X# g7 \% n$ }
4 M% S% D  @4 g8 n9 r$ G+ H; o
Love… just the word love
# ^1 [8 q+ e, b7 R4 e- _0 g. b! pWhy is it so difficult to express?; x) N- r! p* R& S6 g

4 {4 f) T  D! t愛  簡單一句愛& L- e3 ?8 p0 V- m2 O4 g
為什麼如此難以表白?
8 L* _! [+ v3 e2 Z& z6 D# P, o& Y% ]9 ~9 @) U, k- O0 U
I want to confess that I love you,( M1 {% d- |: q: D0 Y' e$ s
But I never did3 v$ y" E. @  y/ J$ H- a* h! ]

( v2 D" }# Q9 ~. K  L8 S愛你 我想要告訴你
& ~8 E! t* Q# r6 k4 k9 {卻還是說不出來
* E5 ]1 a2 ?) _
/ C3 i; G' v1 HOne day you’ll probably slip through my fingers
( i2 Y7 E' c, }+ v( E$ H6 @
* [- }* ~7 O- x' r也許有一天 ' S; G0 N9 v. J! e4 r
你將從我指間滑漏
5 Z$ }" p, z6 ]) K3 x( L2 H, @: v4 g$ M4 ]' q& ^
If today isn’t too late,
3 H  \- {4 a5 l' D, [; LI want to reveal something my heart has been waiting to confess
; |; {+ Q* `1 _/ [1 ~! M0 @. l5 R: e1 }8 e. o# n
希望今天還不會太晚
2 T% L5 p5 @: d8 d" w4 U) g* ~讓我向你表白" p- u7 [' U( L  @" f2 {
我心底的秘密. b! ]( B6 Y9 V3 d: `4 A6 p

5 n, s( s  u0 q+ jI don’t want my love to turn into something that will just drift away" V1 n2 j$ [2 y

4 z  i& b+ v( Z  c0 v, v# f, C不要讓我的深情 隨風而逝! b) G% K, K$ h4 g
0 D) G( u# a* [1 a6 q2 v  s6 M1 r( |
Can I entrust it to you? & }( {+ C. T6 j: \8 ?
Entrust my love within your heart
. `+ l+ D# q0 ?( G2 G: k
' t$ C; I' b$ X  G- Y. _& S$ e6 ^可否讓我托付給你?' ?  e3 x3 v- s" r8 {8 j
托付我的愛 ) l# j+ s0 |1 J/ }1 m, D2 x
收在你心裡
2 v3 ~, R/ x4 O; z 7 o$ ~0 x7 c. N3 t9 ^9 g
Can I entrust it to you?* ]( H' W0 C, G' {
Entrust my love within your heart
9 B  a4 D6 V7 V7 m$ ^. z! ~) F" R  M: t' y
可否讓我托付給你?7 _( r5 M8 A! B7 F. v( K+ |
托付我的愛 收在你心裡
( n. Q3 s4 V. P. I* g  ?8 C, c  X( ?( W. w0 ?

8 L- H7 G, m3 ~
' J& H% x- V! ~( W( A4 \' @: ?  E

( w. ?- X$ X$ t" r' E- }7 K对唱曲参赛译稿
. ^+ \1 X) Y+ [: U/ H- E8 b% m% m! l6 ]
The moonlight is shining brightly,
: c) h$ O7 D( C4 |! S% O" O3 vMaking the sky glitter like gold,' P* V% v9 X) |6 L& ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness 3 E( {9 U2 z+ |, n) b, L4 J
1 j% N( W: V6 q
皎潔月光下
' [0 `$ Z! z1 A# Y天空金銀閃爍
& n7 W5 s" k* @) b- F. a$ {* P凝視著星空5 D8 L$ U. `' E! Q
我心充滿快樂7 y: A2 g5 s- G+ C' }# b% b

1 u& [. O$ |( W, i; n( @! QThe moon is shining brightly in my eyes8 F2 x# C. E9 p: Q0 L8 W# I2 V$ d, Y
The sky is happy down to its soul 4 C5 o" e# h- N" w5 {* [1 P0 ~2 z- Z
With the moon kissing it every night 0 o, @) }3 \% M- X7 r. Z
Seeing the sky content with its love2 l6 Y) i6 F) C
9 v8 R& i$ Y9 A( G* H4 i
月光映在我的眼底$ o& H/ R8 }( p6 s' C
月夜陪著我一起沉醉3 L% C/ s4 |, r# d0 X2 s6 P
月光輕吻著夜幕 3 _8 L* |+ {2 U% [' z
星空充滿著歡樂
% l. O1 C; S+ Y7 w' I8 u- s. [
: e* F- e6 |6 ^8 e3 ZIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour , \4 |0 B( p' [( g4 `5 s! l
" C5 _& U% S6 Q6 H3 m
我心卻充斥著憂鬱9 L( F# Y+ q' ?2 \9 c+ I4 n, o' m
害怕我們的愛
7 A5 ~. u+ q4 i; J  K. F. d終將逝去
$ D9 o! U5 l& A2 M/ Z
$ C3 ~8 k9 N5 [" D6 k1 TYou needn’t fear anything " c& g1 K  z- H( I6 ^
My love is filled with happiness, loving you steadily
8 s. M8 `! r# ~' O6 ^
) f  E4 K% p5 O9 x* [7 Q/ x你勿須擔心憂鬱6 J  L0 J& @. v  b
我心充滿著歡欣
! B+ o: V4 s: X3 N. _! j  I$ V愛你
: ?8 l7 V& d  }堅定不渝
" c: S. }% @# H+ ?- c* x6 j; g3 |2 {& N, G8 o
Every other word you utter is love
- t2 Q5 j  j& Q5 E7 v: E% t1 `I really want to know just how much you love me
+ z! o! z9 `2 @
; n$ {' g# c4 _6 l, l( x你的一言一語都是愛
2 ~% }7 @+ _1 k+ p我真的想知道你到底愛我多少  X  C7 y+ H# |6 }) i2 z

5 U$ R7 O& e  S5 z1 R% dI love you I love you with all my heart : I9 p( t9 z4 K& I
Nothing can compare to my love
4 b' P- r, t; O+ I
* r, y+ U1 N7 A8 g  }: L/ U我的愛 全心全意
" v5 ?+ p. V  ~+ }( d$ [你要知道 我的愛無與倫比3 o0 K8 Y1 K6 o5 K2 a* b3 W5 [. k

/ G; {% i' ~, G; ZCan it even fill up half the sky, P’?
* x5 L# K9 f! o0 q' i4 R+ ]3 \& y5 O5 d2 B/ V  d* N
能覆蓋半個天空嗎?
, }1 ~- {1 r, J1 b' P* L  @' c; R) Z5 x
The whole sky couldn’t even reach half my love
# T  @$ C; Y, q! v7 ~) _& u整個天空 也不及我一半的愛7 U- ]+ R1 ?2 n( R5 e

, \3 G. y; j8 A& z5 c6 fI want so much to see inside your heart
7 ]( F6 i! Z% p- j) @" r4 i
1 E$ y1 n. @4 r1 ?; L我想看透你的心
- R* i9 [6 U5 Q: t/ d1 q
4 \5 h2 k7 C* X5 FI invite you to rip it out
$ G+ b: O8 G  C& v. m* \2 ]# XTo prove my love, I’m willing to die1 G' ^; V3 S- l
. q4 c! c5 v: F8 J' U. f
我歡迎你將它打開
: P1 D/ C, [5 |. X+ m+ _/ ?% |+ E我願意用生命
( {* ^# A; M2 X7 n來證明我的愛1 K; R7 p, \, l* F( H& i
( g, g* q, i) ^, S2 J/ \' j: J
I’m still filled with fear
( M% j# J% \' }& e5 [Your glib answers are like 100 silver tongues 4 e, b4 B6 ]( l

# O/ _8 I9 E1 Q; @" E* z我依然滿心憂鬱6 \/ B! r$ I3 P; n
你千百張口 銀般閃爍的巧語1 F2 J  p4 p5 V# b- R& f/ C- o1 \
6 U% O( c# H9 @$ u
I regret not dying
6 Z# G6 H9 V3 S2 u% EI only have one tongue
5 c3 q. c$ Y7 ]2 V% F6 ~) zIt’s nothing close to 100,000
5 C% T+ V6 T, p) `. N( ~) ?5 |" o6 ~
可惜我未能以死證明
9 p' U4 I- r- w8 Q1 c我只有一張口 ; a. ~4 y( I& \0 }3 l
遠遠不及千萬
: I, `9 B0 K; f' P8 `0 @! f) Y! g! I1 ~
With such a tongue as yours,
' ]* p# ^! z5 O8 L6 t3 eYour speech can’t even keep up with it
1 f6 I3 G2 d3 _8 N' o! O
4 ?1 \/ `9 k! D: d9 M7 K這樣一張巧舌
/ q8 E8 p# B/ ?% }9 _  F% F, {你的言語都跟不上
  H7 Q  f3 B5 q4 B" p/ k5 d! a7 F8 z
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ l3 p2 H1 `/ ?3 b, q8 X  Y如果我真有千百張口
& ]3 j7 r3 X4 ]- ?! |, d$ H我將對你訴說. i: ?) J+ f4 Q# m4 x6 P
千萬個心思
. L. u: D# B, Y: S# w1 ]: n
/ j. ^5 O6 p. E7 j! D) w* V; a) YRambling on about a thousand words of love
0 b% d3 Q4 }) I: A# |5 Z
( q' E6 q7 }* G/ w7 }訴說千萬個
4 o* ^, X1 B/ G4 j" L愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
/ h# T* x$ F9 U+ B- ?; H+ l' Sxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
" g0 v, z# B- L  ^5 r3 Y
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-31 04:33 , Processed in 0.053186 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表