杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
4 I6 Z4 A( P7 C0 |2 S. V袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
; X* |4 d/ |" @  t/ `9 f1 a) S7 R* m
The only thing I’ve never revealed to you 7 i) h; ?% Y1 D' Z. d- f
That I’ve concealed within my heart is that I love you6 ^4 x- l  o9 u7 X% V

$ D( ^# I, ~& m) e我想我從未表露出
5 H4 E- i1 o6 {1 h. x3 y深藏在我心底的那句 " I* l2 k% K6 f/ j+ L. _
我愛你  & i+ ^5 k/ ^" k( e

. J8 n* d' {* z9 @0 S, I$ MFrom the first moment we met,
4 Y) q, F: h2 s1 FI already loved you with all my heart% z& @9 ~2 C& x! O: [

5 X  |% d2 T! Q) q$ f0 b3 b% }- `  r在遇見你的第一刻
8 ~  p! |1 s3 r" m' h你已經深深的佔領了1 \2 s, \0 S) j" x. P+ y) L: ?/ r
我的心% n! @$ `, _- Z* d4 o, Z. p, ~2 f( u

, U0 b& R/ ?/ U+ ]# q1 oWe meet and talk everyday,
( X; K( E. ^+ v0 S$ ^5 n0 X5 LBut we’ve never discussed the matters of the heart9 u% I# w- f: O0 @9 E

1 h' W0 n# ?  R; c6 ]$ z1 N- g縱然朝夕相處
3 O: e4 s& H. ~還是不能肯定你的心意6 f3 E$ J; C# y+ A) `# g
  s$ _  W: E/ k% B( J3 X1 u; s, V
If I gazed into your eyes and searched your soul,) l* u# J. q3 _6 o: e" j
I would probably know how you feel
- O4 E1 y% @6 w) p$ ?( P凝視著你的眼
6 b9 y" ~9 [/ g; B/ M, }, r# ~搜尋著你的魂
  x* v' u* M6 A9 E我也許就能了解 # N3 `: O/ W1 s  e
你的心情
+ L' X+ [  J! O8 J- L
- V! G. @- t9 n! H5 u3 a4 XLove… just the word love
/ [: H$ q9 H! r" jWhy is it so difficult to express?( Y$ c: Q  J) n9 _

6 z% X1 V4 @: L0 A: i6 a9 k愛  簡單的一句愛
* e  y; G" C: L2 W% A為什麼2 _+ m9 n/ J) u6 W, F+ b1 b
如此難以表白?* O2 i7 f) `7 ?/ L: K
1 H$ y6 B2 v$ ^
I want to confess that I love you,% T/ N( N; I& E  r5 K! ~
But I never did# O: J6 l( }2 f, P5 L& k
9 \: t7 u  Z. \( {% O
愛你 想要告訴你' @% s2 D5 N" [% V+ c  Z
卻總是說不出來) Q! [4 }  L  v4 \  E7 _4 S: r
) ^- a2 h& W* a0 w. j) _0 E9 O$ p) u
One day you’ll probably slip through my fingers/ A& @) Q; Y  _/ F, p1 I  W
也許有一天
/ @$ ?1 @7 r4 [! b5 `4 j: c你將從我指間滑漏
, E  l" c5 h7 t' _& b: x3 T0 b5 i
7 b2 p' q7 i- HIf today isn’t too late,' e$ {) A$ \" h" i- a0 ~
I want to reveal something my heart has been waiting to confess0 {# o, X' t9 ~$ t  G: L" J* o

4 p+ v3 _: l5 f1 _希望今天還不會太晚* E" r& M: p' [" j: j
讓我向你表白/ B2 ^9 i" C/ l5 y0 J
我心底的秘密
& X: ]) H5 o) T" x6 i
4 o; K; L$ q8 `2 R8 l6 r: F% N" g" aI don’t want my love to turn into something that will just drift away
+ T$ T% X2 k' X+ i) f' d: m, y) L# j0 D! d
不要讓我的深情 隨風而逝; Z3 n1 Y2 g( l" \9 r0 ^) j
+ ~  P, l/ J1 f5 i
Can I entrust it to you? 0 p, f: @6 Q# E3 r9 l  X
Entrust my love within your heart
7 B& g# ^& B  u* u, ^可否讓我托付給你?  c9 Z6 m, T; L( ]8 s- ^. w
托付我的愛 ! W/ p0 {: ^  a- c
收在你心裡
" x, ]4 Z3 u( Y& o: r+ p9 Z6 D: W3 t3 _
Love… just the word love" |2 S5 }/ w9 G* V, ^* X) n
Why is it so difficult to express?5 D9 Y2 n2 w% G' D6 S5 W# J$ Q

. k" h' C. p5 h' S& S愛  簡單一句愛4 A! U/ d! ?4 U5 G8 Q' q& d
為什麼如此難以表白?. d0 M' m" c& ~
: c+ Q- B( F2 {0 i+ S: a
I want to confess that I love you,& C  W: t2 _2 H% g" P4 b2 W
But I never did
5 c. y) d0 o' W2 ^) `1 d1 D+ v' v9 l
愛你 我想要告訴你
8 K6 p9 B! H# O: t5 O卻還是說不出來$ w- c& z$ Q# M$ X
0 l+ x1 }# U- V( J' a
One day you’ll probably slip through my fingers
4 V+ E7 e+ [" E$ B& ^5 ?
5 S" v" @* {3 k8 y+ t* C也許有一天 : J. W, K  t7 a: B# E
你將從我指間滑漏8 g5 i! G' o1 g  L0 a' ~
. A1 n; s9 M& G5 P3 t, L/ X
If today isn’t too late,   _0 }$ _2 B% U! {" Q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 y/ @- M' g5 E) p
6 e6 @0 d! W4 b% R& |7 ~+ D
希望今天還不會太晚: f- ]% @8 P- ~  s
讓我向你表白
! n. f0 i, `" o: `1 p3 O我心底的秘密& ^5 S& w" u: x

) p8 |- ^2 ~0 U4 |I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- L' E, w7 D# j  g% n
# j# ~7 T9 G( M  w1 F7 G不要讓我的深情 隨風而逝
; N6 v  r/ B6 k  D5 |$ E3 e& `0 S6 |5 P/ L" V. ^
Can I entrust it to you? ; p; {2 {4 x7 Q! r  |  L! A
Entrust my love within your heart
. t# j! [# `) C5 O3 b/ a, }
- r  ?% u2 J: ~, R+ L1 Z可否讓我托付給你?
, _, b1 e+ h4 K* z托付我的愛 9 `, k2 g3 K4 o/ [# ~! }
收在你心裡  E: `) e, ~2 V% B8 ~8 o" |5 D0 b

* p8 {3 ?% f, k2 k- k. N9 UCan I entrust it to you?
0 x: y; f% T8 p. C  CEntrust my love within your heart9 c4 }! b# O0 X2 D1 ~/ ^# p( h
: z2 a3 m/ t$ v1 s8 P! S
可否讓我托付給你?
! G- Y) d/ E2 d$ }  b托付我的愛 收在你心裡4 e% }6 C1 Q  L# t# e

2 s9 N$ B2 |, K( L, T0 w7 c1 k% h" [- @# X6 F( N+ X( g1 p) |
$ S+ j" h0 i4 e% X* h! {
+ @5 C$ w* E; o/ X, f4 @
' o7 U& t( {3 _* i
对唱曲参赛译稿
! _5 Z* b; A9 G2 |
6 A; P3 t7 D% o6 Y. t- ?: |The moonlight is shining brightly, & m- R3 v+ p) H- n- z
Making the sky glitter like gold,9 K7 C- l6 P  i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. E, M8 M0 C8 _$ W8 x0 P
% d+ _7 ~) b. |/ k皎潔月光下8 ^4 j  Q4 `: @& z# b% K
天空金銀閃爍
0 y& G7 J- V4 ~" \凝視著星空1 s1 a& u0 x3 Y) A! R" g
我心充滿快樂7 e+ V' U/ Z( t! L2 M' ]

  h' H0 I: N6 N; g, jThe moon is shining brightly in my eyes8 B, b6 y$ e, T
The sky is happy down to its soul " R4 T6 w9 w, T: f# g5 D* ]: H
With the moon kissing it every night " h* n; n: h) r
Seeing the sky content with its love7 f0 I: e/ @) a) H% h  P

8 e! C5 ~4 q9 e+ w5 Y( u* l月光映在我的眼底
  v* A# f6 c  C" \月夜陪著我一起沉醉
' e; Y& t) U  `: d( c4 J4 s. f月光輕吻著夜幕
5 S8 z+ Z5 s( ]- a$ M/ T星空充滿著歡樂4 O  }& Z. p' M9 Q9 r6 C

0 z( k7 ^* R) xIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
8 ?) d; }0 o& \% C4 N/ y& q
5 X5 I% C" Z; t4 e; |+ v我心卻充斥著憂鬱" K2 m3 n0 r6 b) F" B
害怕我們的愛
' C- R/ O# _; L2 j終將逝去: `. E2 k5 y2 R8 d
5 I1 R! x! S$ }6 x1 r- C+ K8 e7 X
You needn’t fear anything % m/ C0 p, b6 g+ N0 R1 T+ }
My love is filled with happiness, loving you steadily
, w, s" |% ?1 a/ |* [) g# F1 Y% A& E& S
你勿須擔心憂鬱
. n, i8 C& y$ n. D5 p2 k) |我心充滿著歡欣
" k- b# w3 h3 b$ U7 r愛你 3 Y) q; D2 v3 V* u6 \
堅定不渝( X' y4 i) J$ [: i4 k

$ ~/ Y; R/ B9 A/ v8 \Every other word you utter is love
6 |# F- M9 M2 }: H0 ~; X4 AI really want to know just how much you love me& k: `6 C- d% v+ S# F' e& q8 T

  u; u7 C5 {0 ~% s. ?( f你的一言一語都是愛
2 c2 b0 F' G; ~( k* w9 A# ?9 Y- w我真的想知道你到底愛我多少0 A" U3 `. S4 Q/ Y. p8 K4 k1 |/ d

2 V' W+ L% s1 |  F3 qI love you I love you with all my heart ; \, Z- B# V- J$ H
Nothing can compare to my love' S5 c- V+ p- Y- f  W
) ?. E: V8 O2 Q. S' [# t0 p  C
我的愛 全心全意
5 @, T2 t2 c; x. Q你要知道 我的愛無與倫比
7 q8 L3 H3 m$ @1 A  \" G8 [1 s5 t5 H+ e/ ]- x
Can it even fill up half the sky, P’?
) B0 G8 l$ {& Q9 f: `' T) q* x" m) x0 Q) g  F) A6 ]
能覆蓋半個天空嗎?% u: a- R! m) D. `

1 N: O' N; L( n! kThe whole sky couldn’t even reach half my love : q0 [- U/ y5 Q) p, N! H' T
整個天空 也不及我一半的愛
* @9 Y/ W: S$ C) X$ f. U. A
, `- U0 X; o% |2 h2 {9 m: |2 oI want so much to see inside your heart
" X! y3 r+ Z0 C5 v+ g: h- D/ r+ J! ]3 U8 E" l; o4 `
我想看透你的心
+ }9 Y* [, j! I% ]. O6 [% M& x8 v# e! p/ ]
I invite you to rip it out
/ M' `5 w# j6 j* w0 }To prove my love, I’m willing to die
( {& V/ \2 {: r, b; {$ r0 D
* q8 ]6 M! M8 O! m8 m我歡迎你將它打開- k! ]1 b4 X+ C3 P
我願意用生命
, n- ]: u8 v- d( N來證明我的愛0 U/ ^% \4 p. N& D- V4 {

' S" r4 c: C( u1 _7 M3 jI’m still filled with fear6 [5 f3 T8 {  z, M. y( N7 D' @2 L7 @
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 M( [. _6 y0 a9 F' ~7 [7 {  J; [, u, O' U. N  s3 c
我依然滿心憂鬱
) |$ O8 s# D) A: W5 s* Q5 w$ j6 p你千百張口 銀般閃爍的巧語
: w- I3 F, z4 h8 o9 y8 Q9 W' w9 h- o) H: T$ f
I regret not dying " ?" X  |$ ]4 H+ h
I only have one tongue 1 V" S# d5 h) B8 x9 G0 e! s
It’s nothing close to 100,000/ q4 F5 @0 h- F4 k. G+ ]
8 C8 K+ R! }: C( |  a, `
可惜我未能以死證明' H. b7 z$ s7 [- z/ E( V8 f
我只有一張口 6 n4 F5 @" G5 S( {
遠遠不及千萬
# F" F. ]% f7 ~  F  X/ ^9 A9 ]% T, [. M8 N; Z! S' D9 T* s
With such a tongue as yours, " E: {* R$ ^0 p: H- Q# L
Your speech can’t even keep up with it ! ~5 y/ u& e  Z1 \- O0 v" N1 r! F

/ c6 O" l+ p0 P! o這樣一張巧舌( y! A- z+ G) `. u, f
你的言語都跟不上
/ X1 J4 r0 G* T! h; a& w: M: ^) i9 c% t. i2 E9 i( k" r4 j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ C; f- H3 i7 l7 o0 q6 V  Q
如果我真有千百張口2 u, M+ B9 f! P, }2 k3 x. T+ p
我將對你訴說
, n! p- ]+ L0 Q4 M# K千萬個心思
6 O$ F2 j  z9 n- a7 Q# L
# @: S- b3 n4 o' a/ \( k( |6 Z2 cRambling on about a thousand words of love
5 R+ z. e, R( f8 c! t* y
3 ~1 O: t/ W) I+ ^$ U& E( Y訴說千萬個 # m  w# W; s1 e7 d5 L
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
/ Q9 U3 F" A4 U7 Jxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

: l! |$ M! e3 ~1 r, w" F: C. f是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-25 11:27 , Processed in 0.065239 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表