杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......1 G$ J1 \5 K  f
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

- |" B# o$ {1 I一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒( g; c2 m' u" l0 @7 H
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
( z' T+ }+ Z/ f/ o6 B. p# I, D
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱1 Y( T, v: p4 N' P+ n- X, [% U

7 p: K3 c! v  @2 w: W$ \The moonlight is shining brightly, 2 Z+ r& [+ L/ |, O8 r
皎洁明月当空 光华闪耀- D8 U- `( a: E, D6 w5 l# v8 B' k
Making the sky glitter like gold,
' w  ]$ i* K! a" R夜空仿若镀金 炫目灿烂  h2 v5 D$ ~0 R2 }# l( ]

# t+ w# N, b2 i: Q, RWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
7 x! i! b  I( G+ }# a4 P$ V3 D凝视明月 我心欢畅' @/ X% T* T7 |+ L& S. e
The moon is shining brightly in my eyes
8 z/ H. a5 M$ M  H/ i/ t月光闪烁 在我眼中- C  j) r) S6 j$ k3 a
The sky is happy down to its soul $ [2 F) F9 p9 g' ?9 ~' j2 N8 Y
一片丹心 照耀夜空
, w( D# k$ T( Q5 n4 q9 r) v9 J0 A
7 f0 D  Q- Z% Q2 P3 p. @With the moon kissing it every night
8 z; k, n4 g# ^5 C0 o4 D看那月亮  夜夜亲吻天空0 u+ z' j3 A" k( {# r
Seeing the sky content with its love
6 z) P4 w( ]; M( N2 Y4 o) a5 b+ }夜空安详  沉浸柔情之中
. \4 O$ @% s% H/ X# f$ DIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
7 q" `$ x2 i+ g) s4 N我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味* ?8 ?4 M. s2 U" y- y) V; G
You needn’t fear anything ) C3 ?. m  M* b& ?+ R& a, k3 ]
怕这怕那 又是何苦
& t; H: h7 s9 c  XMy love is filled with happiness, loving you steadily  q( R3 j* ?1 {8 l8 L( J3 g7 s
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢( u3 y, j! n& K. a
Every other word you utter is love
' c9 K6 d( o. }8 g$ S6 n! R口口声声 说你爱我4 a1 j+ s2 [; x" X% V
I really want to know just how much you love me
2 K' Y8 k$ l6 M4 q- c0 i: @真想知道爱的分量 几两几斤- R; A0 t9 D  T" I- c
I love you I love you with all my heart , d3 y( Q6 ?# w3 {
爱你爱你 全心全意
' I& x) m- V9 {6 wNothing can compare to my love , E+ s1 ~  \! B$ j; W
世间万物  皆不能比+ e+ X9 ~' n2 q) W, U- i

5 j4 H8 H  e! f* r) n& ^Can it even fill up half the sky, P’?
# p( r1 t, {. u( X8 v. g能装满半个天空吗,我的情哥哥?/ o& a, m+ Y- U" `
The whole sky couldn’t even reach half my love
, o8 u2 d& M% Y; F. g2 _" Z整个天空 也盛不住我半份浓情
+ M+ }$ I3 ~  |8 `8 v* o2 {I want so much to see inside your heart
2 n1 I5 D1 P# i" q: \+ |. @3 T我真想看透你的心
0 y( C8 ]  j9 J& II invite you to rip it out ; q+ X2 ^% @8 k
你尽管把它掏去6 O4 d- A; j: {4 H& d' V
To prove my love, I’m willing to die
1 {' |# |, W; K6 b# P若能证明我爱你 没了性命也不可惜; t/ c7 g9 {0 i- A
I’m still filled with fear
* [' Q# i0 ^6 ~) T7 p( X可我依然满心忧虑
1 {  ^; S% |. a( pYour glib answers are like 100 silver tongues + i( }/ x, N% c6 q$ X: r
你随口花言巧语 若有银舌百张( I  t  n- l# Z; I) H
I regret not dying ! z% D% I( a+ ]
真恨不能 以死明志. Q/ N7 ]/ a0 W
I only have one tongue # B) n  ~# k* K# I+ b! `  n
我笨嘴拙舌 只得一张% o) g" E0 a0 [+ _' u7 @4 {0 U
It’s nothing close to 100,000
5 G) U# M8 ~8 w5 _9 V1 R5 g也恨不得  多如千万+ ?$ k, G: p$ `7 T
With such a tongue as yours,
( U4 c2 ]- F) @* T你这张嘴 真真厉害
5 c2 k1 z; S6 SYour speech can’t even keep up with it $ k, z% u* h2 j- g* [
能说会道 无以伦比0 h  p: ^3 u* M. p  u  y0 X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things   r4 s* P" U8 H) j" J
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) s) p" V4 J; b, X8 {
Rambling on about a thousand words of love  s& o: }, K7 x1 m
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲  c* p9 j; S0 k. m" h

: D$ P: G  c$ r$ u" Y) ?The only thing I’ve never revealed to you4 }9 {7 [2 ]9 ]! ]
从未向你吐露衷情- G4 B+ k! C; X8 b4 _6 S
That I’ve concealed within my heart is that I love you
1 E  U$ o0 I5 y4 ]7 s5 T爱你是我唯一深藏的秘密1 D) n$ g; M% V% ~
From the first moment we met,: c; V  L" M/ B
对你一见倾心+ y' b/ _$ p# X  ?
I already loved you with all my heart4 V" f7 d% ?# S8 w+ c; B
从此别无他意* R* ^3 D+ }: u
We meet and talk everyday,
* J- |4 h% [) \) M1 n, q+ K你我每天见面寒暄+ z& I9 D; I9 l4 d# c
But we’ve never discussed the matters of the heart
+ `2 a# b9 G  g' K奈何从未谈及内心
" F) E2 M1 c$ S/ iIf I gazed into your eyes and searched your soul,9 S( ]$ k( D: X
若能凝视你双眼 探入你灵魂. p& e% r% U7 K# A
I would probably know how you feel. b, i4 f* m1 B  W
或能知你心意, z. g4 W/ y+ o$ R6 |6 K2 m
Love… just the word love
, \$ \3 B! o0 s爱呀,爱就一个字
' t" J3 A7 y  H: [9 UWhy is it so difficult to express?
/ D$ K, G5 \2 g3 T0 v. \为何如此难言?
8 T  O8 k, z2 K2 ~5 o7 ~7 iI want to confess that I love you,
; J" R/ T$ s  C1 o! q; d" w我多想向你表白2 e2 y% k% m8 A# u, p/ |
But I never did
/ k- p. H0 B/ k0 M! ]# v1 g6 k却始终未曾出口/ R/ @; x7 V) L3 {, x
One day you’ll probably slip through my fingers
: R* O5 j! M: `) v' b' L/ t, V只怕有天你从我指缝中溜走5 a/ b5 Z  N% j3 K4 N# u
If today isn’t too late,1 w8 v- y: b+ X4 _
假如还不太迟
. L7 O5 c4 ]6 [4 fI want to reveal something my heart has been waiting to confess
* v3 _$ U& v* S) V! i+ ?! v# I0 _今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
, d4 I( o1 ]/ @) Q2 rI don’t want my love to turn into something that will just drift away 4 I& R/ W* V7 n. b8 D  W1 {
不愿这份爱 逝如流水3 W: @9 {7 n; B+ w5 L2 g
Can I entrust it to you?
$ F9 o% M- c: r* q/ k( |可否将它 托付于你?
/ x& h7 E: V/ P7 ]! {, P  dEntrust my love within your heart
6 n* U' O2 @- M/ Z7 A7 L$ w" x; \& }从此安放在你心里 哪儿也不去
# ?# N6 M/ d8 y/ X' M% E" |5 c
$ u+ I/ T8 Z8 _9 ?/ `Love… just the word love7 S* a3 L: F  P
爱呀,爱就一个字
) g4 d2 L( Q+ X" T2 j9 _8 @  M/ nWhy is it so difficult to express?) f" h7 K6 L; z$ o, @' r8 D
为何如何难言?+ q2 r3 c, P. o. V  N, p& {. d5 A
I want to confess that I love you,, Q) G/ _" D$ a4 A
我多想向你表白* F0 f* Z" @/ \' U3 Y
But I never did9 W% r0 |% ~1 J+ a; ^
却始终未曾出口# k- W/ X6 e$ {$ i5 ~! }! a( D
One day you’ll probably slip through my fingers
& \$ }& {# b" g6 h只怕有天你从我指缝中溜走
: y! ~( Z  n! d% sIf today isn’t too late,6 I/ K; G8 v% D+ m4 J7 X# w
假如还不太迟 - v) s+ g9 }( ?* \" f% B
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; R; ^- m/ S& k6 B: v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 {) c/ _$ |' M$ m2 H  H/ w+ U
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 P7 t) {0 X/ L+ J  h6 V8 C7 L不愿这份爱 逝如流水
- y8 x  q9 `/ `6 w; ACan I entrust it to you?/ E5 o4 {8 Z$ O0 I; ~* u, k+ e
可否将它 托付于你?
. h! g5 c, w6 M) w0 i1 |8 T6 SEntrust my love within your heart
) }0 m9 q! f4 y# z1 A从此安放在你心里,哪儿也不去
0 g, z! X6 Z! ?0 D! [5 Y% f! f2 D' T' ~# _$ ]. Y( C( ~
Can I entrust it to you?* e1 _( m0 `* k2 Q+ t
可否将它托付于你?
1 v1 G  {3 Z: W- [6 a8 DEntrust my love within your heart! R% n4 Y, _& ^" N& q& E. \* Z  H
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
/ L/ L9 [2 p  ^1 ?# o老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
1 s% J* I* {$ }. l* t9 @7 U2 w" T# I刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  7 O& z' b) W4 C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 }' V% P, K' o% i
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~4 u6 v( y+ R  d2 Z" @8 q9 Q9 h' G
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
  k; T& T+ Y- F* s. ]
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-17 14:16 , Processed in 0.048834 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表