杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* o$ e5 H- @4 a2 S5 Vxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
+ |) h: v- e& N, N
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ E: Q$ ]3 E* Uvichida 发表于 2009-1-1 09:20
% B) Z5 ^( e: d4 r
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
( s# ^+ t. p# I2 F! l: G+ U/ K; I1 {( ~. n/ K8 C# p
The moonlight is shining brightly, ; d( z9 R4 Y/ t! N3 N( ~
皎洁明月当空 光华闪耀
! y1 P2 d4 G7 A8 h4 g7 g# UMaking the sky glitter like gold,
: O( v" x& A- p0 O夜空仿若镀金 炫目灿烂. V# H  W* J% Q6 Z+ a

4 R! `5 }' {" c& oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
+ Q. Y% {6 P, Y& m  M凝视明月 我心欢畅
+ Z3 N* _& c$ @" x( X4 [The moon is shining brightly in my eyes 8 `5 |$ w8 c# e$ _
月光闪烁 在我眼中& r) Q. G: d! D6 Z% {: n
The sky is happy down to its soul
; h+ t" s4 b# N- q) |一片丹心 照耀夜空& f9 I. m: K4 P' b$ [9 z& K3 _
# x' c$ q4 ]/ L: Z- v
With the moon kissing it every night
' m2 X. ], x3 ?, B  ~; x0 u% X看那月亮  夜夜亲吻天空6 \: N9 h* `6 C; p7 f: q
Seeing the sky content with its love
; J9 P  x2 H2 B* J夜空安详  沉浸柔情之中( @: @  e% ~6 {% r; t0 R
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
7 e& B4 K! ?" b8 n8 G- h我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& r" v1 H7 ]/ l8 y9 t* o; Q  NYou needn’t fear anything
/ B- u# c  k4 h+ Q+ g/ P怕这怕那 又是何苦
1 u  g  }, R  j( G8 a, [: ?My love is filled with happiness, loving you steadily  ^2 |1 G. {  T6 X
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢: r; J; w1 }% n) S9 J# g' U5 k1 L
Every other word you utter is love6 ^# x8 b0 X6 w# o* G1 k
口口声声 说你爱我
: {, ], @: U' N8 I. X4 `I really want to know just how much you love me
* _, T$ Q1 Y# j. Y  S真想知道爱的分量 几两几斤8 a& B( ^2 E$ D4 k) f
I love you I love you with all my heart
  I% h3 i! {9 e+ q$ S- [+ j) h9 y爱你爱你 全心全意" q4 K$ Z  d) U, v$ U
Nothing can compare to my love
4 a* j3 s8 o0 |; r3 r* n世间万物  皆不能比4 W0 ]8 T. y* u& }3 q. t- h( `0 c

0 |2 p8 z; F9 {0 S( S3 A! }: eCan it even fill up half the sky, P’? ) D7 t" w, r0 s8 x, E& Y% ?% }
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
9 W' y4 @6 {( Y1 S# Y( nThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 y- Z& A: r* B& w# Q+ N: Z整个天空 也盛不住我半份浓情
" L, l+ _2 S& ^7 @- Z; j' F/ k3 `I want so much to see inside your heart + v  r- }( S! k3 [3 n' x
我真想看透你的心
9 `7 }& ]2 \6 {3 ]I invite you to rip it out $ \, p- t2 t; k: W+ t
你尽管把它掏去
% e7 e: i1 r4 R* kTo prove my love, I’m willing to die $ W# `/ v& t; m0 t2 R7 V3 P9 q, Q
若能证明我爱你 没了性命也不可惜# R4 x) z0 e' k; I4 y5 y
I’m still filled with fear ( }! r" b$ v& Q% b& f6 f# H
可我依然满心忧虑
, r( ~0 F5 ?! }' h) cYour glib answers are like 100 silver tongues + F8 ?  b2 ~; v8 ]! u1 U" K$ E& @
你随口花言巧语 若有银舌百张
& Y0 Q/ ~$ a2 s5 N5 u3 v" e# }7 h; pI regret not dying 5 u. |) M* k6 d: Q, N
真恨不能 以死明志2 Z# l1 g: U( ]/ f
I only have one tongue & u% a9 B2 h( k1 ]
我笨嘴拙舌 只得一张3 [$ D& i- t1 U. ?
It’s nothing close to 100,000
) N5 W9 t, \1 ]" A# A; v也恨不得  多如千万6 b  ]7 _. l( h% y" H$ |/ [
With such a tongue as yours, ( h% b' J# }8 J8 }
你这张嘴 真真厉害
' k. N; f2 p: K0 ?Your speech can’t even keep up with it . h9 X- E" w1 h7 d+ h, q
能说会道 无以伦比8 a# [8 a/ i" Q( J$ t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 6 z. v  }2 \* r% i' B! b
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
; ^3 M  d  f. k5 N5 y+ @" aRambling on about a thousand words of love. Z' Y5 v; ^* W4 ^7 m1 I
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲9 q+ I5 |* p( W# W9 ?
7 J( ?0 ~' D: o- @9 M
The only thing I’ve never revealed to you
6 A. h  T) i4 ]5 ?/ p7 q! O1 N从未向你吐露衷情& x, x, Y1 r6 Y' i/ T+ w
That I’ve concealed within my heart is that I love you
/ L. m- l% {" X$ z爱你是我唯一深藏的秘密# F4 u! f+ {; T) O' m* `1 o7 f
From the first moment we met,8 W0 ~+ Q9 f5 Z) ~+ e, u
对你一见倾心# V8 [8 O+ T' X" W  f! Y
I already loved you with all my heart
) c: u. _5 x! t' g  N  J5 Z从此别无他意. I& ~6 S% h; G( T, K: }; G
We meet and talk everyday,
$ ~! T7 B1 R; ^8 x' j8 i' h你我每天见面寒暄
$ k3 ~7 x" v+ c4 b7 P- c6 @' }But we’ve never discussed the matters of the heart" q2 C5 C5 D1 Y) F: W
奈何从未谈及内心1 M8 e# X+ i% f/ s
If I gazed into your eyes and searched your soul,! K2 R8 a, S+ g5 t+ W+ i
若能凝视你双眼 探入你灵魂' Z% z5 h7 G, y6 N
I would probably know how you feel
9 b& P& E+ ]: R* {或能知你心意9 c  D6 o2 z) v7 D* b
Love… just the word love$ f' c! E9 b7 Q
爱呀,爱就一个字  k1 t. @# `3 |7 e  \: U% U
Why is it so difficult to express?! Q# k! t+ K4 D/ k1 ^0 s' |
为何如此难言?
; P6 ]% |# w, P1 QI want to confess that I love you," K! v& r: D! }% V" A6 z* X
我多想向你表白
! }. C5 ~; Q' B9 r: V/ EBut I never did
" L8 H! H% V' [4 |- a7 {7 j' c0 W却始终未曾出口/ ~, N, p$ @" `4 r
One day you’ll probably slip through my fingers
9 U$ u( o0 X# r3 a/ P. h1 V) a只怕有天你从我指缝中溜走
7 x9 e- `1 g0 P8 p9 ~6 X) o3 bIf today isn’t too late,
$ U: v# B4 \) `3 o假如还不太迟
9 w; H& A" `8 r/ `I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 z" ~# ]4 t! V  k今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 j; K; F3 k1 eI don’t want my love to turn into something that will just drift away
4 O; x/ @5 ^% ^- }, A3 i不愿这份爱 逝如流水/ _5 r; l- C' [9 O6 S* d: |( ~, s& j5 ?
Can I entrust it to you?
& C" e: Y) z& X可否将它 托付于你?
/ ~5 J4 K5 r7 j5 x$ p+ @Entrust my love within your heart
( N  u. G/ p% [, F+ H从此安放在你心里 哪儿也不去
# q) c: U4 f* }# _: g. C- u0 i5 D, c0 c+ V# J3 k
Love… just the word love
4 Z  H8 {; A7 I! \; t2 N0 v爱呀,爱就一个字
" E  x/ O! H" P4 BWhy is it so difficult to express?7 G; Z" ~* T2 U1 S: A; A( z
为何如何难言?& t4 [* Q% C' q8 W8 N: Z
I want to confess that I love you,
' {$ u, `8 a3 W. y0 o: Y9 n我多想向你表白
( ]* T5 G/ T+ b& iBut I never did
% X  _; t4 C8 @3 Z却始终未曾出口8 d7 \% x1 V2 N+ ]
One day you’ll probably slip through my fingers
8 @& ^5 X3 I' H& O! T3 Y6 g只怕有天你从我指缝中溜走2 ^" Q' \  c0 o% Y
If today isn’t too late,. Z# p# {/ a1 I' `7 w% M/ T9 f
假如还不太迟
& A7 e! S! V. [& A8 b5 ?I want to reveal something my heart has been waiting to confess9 I8 S3 ]% j0 t% `
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思3 b( N+ q5 S: `- u7 d4 @6 @+ |( Q
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% ^' h' y, d3 Y: i9 a5 o/ F不愿这份爱 逝如流水6 S7 z% o8 Z! U; K$ h4 t
Can I entrust it to you?
8 s. h3 P% T: X. ]4 K8 i可否将它 托付于你?
4 {3 E( @3 \/ b8 E2 ~' {Entrust my love within your heart1 G+ t- v2 V1 {2 S+ N
从此安放在你心里,哪儿也不去
, u$ M$ Z9 J5 P; Y* @/ D) P; `
; m! n5 u3 S/ e: w' I* GCan I entrust it to you?
/ W; u# f: n! u可否将它托付于你?% T' ^+ j' w% [8 o2 l% y! C
Entrust my love within your heart( N" Y- ?& T1 \/ ^! Z
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 # l* `! ]" j8 H; L
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, U) T' P' u* J. B% X
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  , N: O: |/ E' l7 y' i/ O, E, R5 \
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。8 w; b7 z8 y) G% k: J( [% n
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
8 j* s* I+ Y; ]& x7 t8 f( Z6 D$ C% Lvichida 发表于 2009-1-1 10:38
$ L" P8 I) ^& [9 i8 a7 @
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-6 21:07 , Processed in 0.275997 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表