杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" O: J; S1 R+ @7 Bxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
$ x0 i7 |3 a( c, V& D" k6 {
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒% }' z9 o! f% L
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ a! a& J& k9 X" X1 ~) E
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱/ Z+ T9 n4 I9 u) `
7 h: r  p$ o; x) E
The moonlight is shining brightly,
+ Y5 l6 h. r4 {* Y皎洁明月当空 光华闪耀
9 u, Z2 M, b# V0 \& N% M( |Making the sky glitter like gold,
* M' s8 X9 g  D, ^: K$ w# V夜空仿若镀金 炫目灿烂
8 q/ M5 R  Q: C) M# O) u
4 x. H7 s3 m9 j& fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness : ]# H8 Z5 r" c. q
凝视明月 我心欢畅1 y9 _: a; s' x6 j) n2 Q- L
The moon is shining brightly in my eyes
. e& y, ]- q3 ?+ |月光闪烁 在我眼中$ B7 [0 `) b7 i2 c3 Y
The sky is happy down to its soul . i( ^3 g* J! L$ h9 p9 J, D. m5 b
一片丹心 照耀夜空
' J5 L4 }! w& n+ a. ]
, J3 `' s2 z, w* I  U6 iWith the moon kissing it every night 7 K2 _# p  w9 j8 s$ d
看那月亮  夜夜亲吻天空  X3 q; q( u0 q& R5 X- y7 H4 W& d
Seeing the sky content with its love
$ s! |4 ]8 T2 o. H4 z夜空安详  沉浸柔情之中+ Z( I6 N& w( A% S, I
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ( ?+ _& v+ k0 A8 y2 [
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味' d5 ]- {. _' a5 w& B' |
You needn’t fear anything & @6 n0 q+ \: H( Y+ i
怕这怕那 又是何苦, H5 U+ z- A/ l# [' j; c' e+ g* G1 T
My love is filled with happiness, loving you steadily
- B* i1 q- p  [# ]: E我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
' a9 j; D6 I; ^! i9 N1 MEvery other word you utter is love$ k3 l& h, h+ ]1 x+ K
口口声声 说你爱我
) c/ u/ J$ [2 YI really want to know just how much you love me
6 b# H" V" s3 u+ N! J4 v. f真想知道爱的分量 几两几斤1 {2 F& g6 S" D. y) G
I love you I love you with all my heart
/ r3 m5 B  j7 z爱你爱你 全心全意) s0 X! F% W, R! Z3 N
Nothing can compare to my love   J1 }9 B) F$ W  \. S) I
世间万物  皆不能比0 l2 s! N7 h( p" s! t. p

$ X! a( w  S8 J  O6 C: J9 v+ [Can it even fill up half the sky, P’?
" u* q' ?+ }. l8 E- g6 `8 m能装满半个天空吗,我的情哥哥?3 Y% z0 d5 R7 p) _% l/ b
The whole sky couldn’t even reach half my love $ v; _/ ?7 F' |& B- M
整个天空 也盛不住我半份浓情
- K/ Q* \' Z. C  ^5 k6 DI want so much to see inside your heart 0 `  g  ^7 n2 R
我真想看透你的心! g. `- i8 \5 k
I invite you to rip it out
, ?* b6 R% C0 N! V: Q( I) b你尽管把它掏去/ r8 b8 ^# E+ Z( @# ^/ @  y
To prove my love, I’m willing to die
. C( d: r8 _4 ?, `5 Z7 C% V/ f若能证明我爱你 没了性命也不可惜' k& S6 S- A  ^5 b- D" N( r
I’m still filled with fear % b5 u( _) r( `+ z/ S# |
可我依然满心忧虑6 [  [  @# q6 P* X2 F9 v2 x; q
Your glib answers are like 100 silver tongues , U- g% O; A7 q# g* S0 k
你随口花言巧语 若有银舌百张: F1 s2 e' f; F8 u( W- B- G) N
I regret not dying 4 |2 E$ l% _" `, o. t- J% b
真恨不能 以死明志
! Y  a8 K; Q3 j) X2 vI only have one tongue - t# Y3 a6 ~' T  u( Z
我笨嘴拙舌 只得一张
# ]! I' ^) O/ X9 ~It’s nothing close to 100,000( u# j  ?  w3 {" j% E3 b, m
也恨不得  多如千万
# E7 E# ~* O1 B4 UWith such a tongue as yours, 0 t+ J/ S, O! e+ W7 ]
你这张嘴 真真厉害' H- Y  j* F; y; ], \
Your speech can’t even keep up with it
! P$ F9 t% A$ H( `7 R2 N能说会道 无以伦比
7 M! H9 p+ B3 g) F" F' c, qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things ! O0 t- Q2 |' U0 S# F6 k% ^
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
( z) y0 W/ \6 PRambling on about a thousand words of love0 `% E+ f1 L% x! `) \& |5 S& X
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
7 e2 o9 Y' j1 Z- k( m, v+ K6 i0 m. F7 T! l
The only thing I’ve never revealed to you. I$ q/ M  z( [; q2 L
从未向你吐露衷情# k* E% t" S: x! C
That I’ve concealed within my heart is that I love you
6 C1 {0 ]: ~5 V, x爱你是我唯一深藏的秘密: }# ?  P$ ?4 }7 `$ L1 e
From the first moment we met,
/ B7 x5 ~3 m( N! i: `对你一见倾心
6 t2 Q/ m6 d! c3 vI already loved you with all my heart
/ R$ E- R" }2 k从此别无他意- r6 _& M  k" X
We meet and talk everyday,
( |( u: r+ w+ ]2 v- B3 e- T5 J5 v你我每天见面寒暄
9 K# W! l3 G: F5 ^' q, x* MBut we’ve never discussed the matters of the heart: S8 S) D( j& W& B  E6 ^2 x! U
奈何从未谈及内心" B& ?: _# m6 V- c7 w
If I gazed into your eyes and searched your soul,
/ K3 X, `3 a4 Q  X$ e5 G若能凝视你双眼 探入你灵魂1 M7 {; }' E" ~  K( ]" C  T, f
I would probably know how you feel
0 e& B2 o1 {/ B" I9 l或能知你心意
( K$ p5 Y  L" h5 W- K+ J1 _4 ELove… just the word love" M# H: ^& C& g# m3 i
爱呀,爱就一个字- n1 K5 b7 \9 I; k  S
Why is it so difficult to express?+ B5 l5 h' T5 i( L1 D6 D; Z
为何如此难言?
9 p' p) |, Z8 ?% c& _8 }2 t+ m, ^I want to confess that I love you,
* j1 o5 X4 P4 {我多想向你表白7 E# }% p5 T, C/ f* \
But I never did
/ G# M( i# a" v0 `+ |却始终未曾出口
3 z( {" Y; o5 bOne day you’ll probably slip through my fingers
* ~# G' Q3 S3 h. }" E只怕有天你从我指缝中溜走+ ?, r& B) Q/ _& F6 o# F; f
If today isn’t too late,( d+ r. a& X3 J$ C
假如还不太迟& O  T4 f- L4 W0 N+ O9 i1 M0 r4 a
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 X( b2 P& Z  X4 `
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
& e% y) T1 a* B- BI don’t want my love to turn into something that will just drift away $ O9 }* m) I1 s7 ?! l3 M. y* ?; `
不愿这份爱 逝如流水
' k/ F; O2 t3 l0 RCan I entrust it to you?
+ f. [. t$ O  ~4 W可否将它 托付于你?. ?8 C3 c: K# s2 `, `
Entrust my love within your heart
. `0 |3 n7 j! K# l# w# q7 g$ C: [从此安放在你心里 哪儿也不去
! M8 z8 S) y# L! r- D% S+ K
1 \8 u( k; O5 DLove… just the word love* t) H2 ?" t  K. V4 U1 s% y
爱呀,爱就一个字8 o  q7 \  T: a. F( _' `. w% C/ l
Why is it so difficult to express?
; c5 G. q1 v) R' H为何如何难言?2 m0 }7 K9 \8 `8 t" w; N+ R+ u
I want to confess that I love you,
/ j; W' P; F' T我多想向你表白9 T* Q0 X( V3 X
But I never did
- O2 G# o; D8 h却始终未曾出口+ H9 B" R7 T9 Z" K+ J& e
One day you’ll probably slip through my fingers
6 k8 i0 f) X+ C* Y; v9 ?8 D只怕有天你从我指缝中溜走
: ^% i3 ?$ a, e" c, h) TIf today isn’t too late,
! \1 `6 M" S& X; M: V3 q) E- _2 C  H假如还不太迟 2 h0 Z/ x. u+ D. o9 ]' \
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
# s9 Q; I7 h. ]% }1 k; l, U今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& u+ @, }# u' p2 ^. v9 X; y0 y" _
I don’t want my love to turn into something that will just drift away % V$ T6 K- @) e  k
不愿这份爱 逝如流水3 r. k8 m$ \" u0 m: E: W
Can I entrust it to you?
8 Y5 d& y, M+ f# v9 H2 c# ~: d可否将它 托付于你?8 z/ b7 ^6 \7 C! ~- T# T
Entrust my love within your heart" L0 A# \) ?: e/ c  a/ e' T
从此安放在你心里,哪儿也不去
) Z4 d( W; @* |2 E! U# [  q4 v7 q  c4 q# U* _( X( n
Can I entrust it to you?5 J( t1 y# K' g4 K" k
可否将它托付于你?
/ P2 }) l6 N' g1 K2 l$ W4 u( `Entrust my love within your heart
4 B( I# |( X- m0 ?% S/ Q从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 $ o8 R/ c) c1 ]
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
% Q9 E+ F& H- Y: a( l' a刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
6 N, J" y% \% U9 y! t3 @9 `1 r老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( R/ c5 v' K: F6 o
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
& {5 ?. m' ~: Pvichida 发表于 2009-1-1 10:38
2 i5 N4 q7 l; n2 E! w% W
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-15 16:06 , Processed in 0.278177 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表