杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
  C  }; Y/ q5 ^+ `; Rxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
7 U# p) @( I+ ~( {( O
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
3 Q( `( C$ M6 p3 X3 o/ bvichida 发表于 2009-1-1 09:20

6 [% J& K" o8 V6 x# H' G* g0 o再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
: e7 S  S0 i: A9 f$ J
; S( e! e& q: oThe moonlight is shining brightly,
. j, m: a; j% O& c; Q皎洁明月当空 光华闪耀
& \8 D$ |9 N' [2 S/ [# ZMaking the sky glitter like gold,
5 Z$ d2 j2 m9 O& F夜空仿若镀金 炫目灿烂
9 D0 w8 g( r8 H' h, i5 p; c4 r. y2 l  ^( i  z$ S) F
When I gaze at it, my heart fills with happiness % d1 ~# `. m% ?. Y/ M9 D
凝视明月 我心欢畅
. _$ X& E1 p5 {+ U8 }5 Z0 MThe moon is shining brightly in my eyes / r5 O/ f2 L) L6 ?; Z* ?! w
月光闪烁 在我眼中
0 d7 F: t, e- D6 g: X( Z1 o' y( i" UThe sky is happy down to its soul
9 E8 w: K6 ~4 K5 S0 G8 u' Q- @一片丹心 照耀夜空
% e  }2 M  B7 m$ J6 i1 s! Q& I7 r! L  }/ b5 n6 U# K6 u  z
With the moon kissing it every night 0 P! @5 l7 c. ?( a% y9 b
看那月亮  夜夜亲吻天空# F# N' B* @5 I4 x/ H. c
Seeing the sky content with its love - W. [6 u/ Q' h3 N7 f! w% z
夜空安详  沉浸柔情之中
5 m: H% K2 z/ r+ I7 m( G$ E" a, {It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
# h  ?9 y1 R. \0 v4 [$ S我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
) g8 ^* ^: \0 Y: S" [1 qYou needn’t fear anything ) C  M5 A; r% h" C, W
怕这怕那 又是何苦
1 h0 [2 X$ s. T  i4 DMy love is filled with happiness, loving you steadily* F& L! b0 \4 M: G
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢' U& m1 `6 i! C4 U
Every other word you utter is love) u2 v( f3 s& D. D
口口声声 说你爱我
2 t/ \3 q! h9 G1 z2 E/ S7 R$ q1 oI really want to know just how much you love me * G( z; U# a$ \7 N
真想知道爱的分量 几两几斤$ C( h7 u  R- M8 V: T8 Z; O
I love you I love you with all my heart ' \/ ^2 E1 H, m5 e$ V, A
爱你爱你 全心全意
! |4 Z2 G; @7 d, q" _$ TNothing can compare to my love * J% p4 c+ @) t. ?4 q+ `& K
世间万物  皆不能比9 r% r; i% y5 |! I! l/ b) i3 s

* {1 d7 T0 u. f& {) WCan it even fill up half the sky, P’? 5 q, @; T( g% E$ w
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
) x" F1 k8 B0 _The whole sky couldn’t even reach half my love / V' T- e4 ]6 }9 _6 J
整个天空 也盛不住我半份浓情
3 Q! L: n) G9 @4 UI want so much to see inside your heart / H5 v! R! a* K( V
我真想看透你的心
8 y! F8 U3 ?* G' w& D0 U8 dI invite you to rip it out / i/ d5 k4 m6 u, k8 W
你尽管把它掏去
( z6 _3 S4 Z$ J) X$ VTo prove my love, I’m willing to die
7 j2 j% `# a. l5 t2 k若能证明我爱你 没了性命也不可惜0 Z7 B- \- ~$ Z2 l' r# A, q
I’m still filled with fear 5 C8 s6 m' J9 {
可我依然满心忧虑
" P( v2 Z" o" n7 t% p0 M9 S! _Your glib answers are like 100 silver tongues ; @+ E. s8 ~5 s+ {! l% R
你随口花言巧语 若有银舌百张
$ N2 X1 J  y( Z! ]I regret not dying
8 v) O! T* j8 Z真恨不能 以死明志
0 ]% r6 i) h" J* II only have one tongue
! r, J# q9 [' H# q1 o2 p0 ?我笨嘴拙舌 只得一张( `) T- N  f9 O, ?! v1 G
It’s nothing close to 100,000
0 _3 U* ~" h( ~也恨不得  多如千万9 I1 Q( y+ a3 V; O$ q
With such a tongue as yours, 0 y7 z; u4 s& I: P* t& d
你这张嘴 真真厉害  L5 W' V" ?. P
Your speech can’t even keep up with it & c5 D# C& c+ a; Q: v
能说会道 无以伦比
! j3 o. @: {  Y, C5 u' F! \! _If I have a hundred, I will tell you 100,000 things . V$ T. U( b4 X. E
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
. Z( B" G5 W9 \7 V0 V; ^, x2 g3 gRambling on about a thousand words of love9 |" k, |) a1 Y& Y) b; D# x
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. e: r) p, Z  N( P# m! r3 I' I: E6 g6 z3 o
The only thing I’ve never revealed to you
. H7 n! }# t+ l8 q* u, Q从未向你吐露衷情) m4 v2 L/ I# Y
That I’ve concealed within my heart is that I love you
6 y# O4 j. i! {8 [# g, @/ F爱你是我唯一深藏的秘密
' d8 x- [. V9 x4 eFrom the first moment we met,
7 `% B1 j1 ]/ m3 B对你一见倾心7 z/ {" f4 ^- M  S8 {
I already loved you with all my heart+ }1 x1 f& [( B: G2 \; u
从此别无他意3 L3 `8 d+ p5 Y# w4 z
We meet and talk everyday,
4 W" [0 `$ @" A4 y* `5 Z" z你我每天见面寒暄# z! A" _2 b3 y  |! C; D' E, k
But we’ve never discussed the matters of the heart) P8 D4 O6 u4 x
奈何从未谈及内心
: E: X* S; t0 A4 X0 JIf I gazed into your eyes and searched your soul,
$ S: b) A9 L- Z- _6 E' p5 b若能凝视你双眼 探入你灵魂
, w0 L- z! d4 r+ X0 hI would probably know how you feel
4 U8 f& N. p% q2 ~, T. @/ z或能知你心意
6 ?3 ~' X- T- u; M0 l" k4 |9 }. NLove… just the word love' ~" p& R) g2 _8 x& G/ w
爱呀,爱就一个字
$ ~+ K+ A+ Z7 ~& M# y' k4 K  XWhy is it so difficult to express?- o9 t9 z% U/ {- |
为何如此难言?
. H7 Z3 b8 {) ]2 m4 R# n3 uI want to confess that I love you,; k4 `$ W- c* C3 F4 i, O, }
我多想向你表白8 A4 H& C6 f6 Q" y( j) n
But I never did) K9 J8 a; e0 P( S* G- |" n$ q* j
却始终未曾出口+ C; X) c8 y2 E2 j; j/ K8 e
One day you’ll probably slip through my fingers) U1 c) W0 T5 h% P/ s
只怕有天你从我指缝中溜走
3 ^+ \1 Q# K3 k9 }  dIf today isn’t too late,3 s; ]3 \9 o% M$ Y% _
假如还不太迟& X7 b& [3 t, J8 W: w* [. k
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ D8 `9 ~# z! O- H7 V今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思8 V: K, v2 z2 K% X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 G2 }& P1 S, C+ o5 D/ R
不愿这份爱 逝如流水' u* N* h* z4 M6 f, r- W
Can I entrust it to you?3 f1 p+ n% _) d, @! b
可否将它 托付于你?  R# j  {! E" C2 G$ ^
Entrust my love within your heart8 ?+ N( I  R: W/ ?6 K: b, X9 f
从此安放在你心里 哪儿也不去* w0 Z; s& v5 R' [2 i6 \
4 k" o6 n1 N( R" F  `# Q
Love… just the word love  q) h% X+ S6 b& `
爱呀,爱就一个字$ P5 a6 K0 E! p! F7 p2 t& k
Why is it so difficult to express?
* P! F, `. w1 m3 H, ^! e. o为何如何难言?1 m" M! w$ a* f$ v9 c$ R
I want to confess that I love you,
5 S% y% }1 {, E1 }0 H我多想向你表白* Z7 _5 F/ O/ i! b
But I never did
- w7 o; m4 w, m! L1 M* h却始终未曾出口( \4 `! u1 j% a( a5 @# ^( i
One day you’ll probably slip through my fingers
, C( {1 S' E4 Q2 d: O只怕有天你从我指缝中溜走
5 V) q4 D. w' S0 q3 @, T- u) oIf today isn’t too late,
! ?3 M* Y2 k% X* y假如还不太迟
9 b( V( c* G# V7 [; B. D) ~6 [) d0 _" M2 L# cI want to reveal something my heart has been waiting to confess
2 P8 p/ e' N2 i* \( P4 C  F# N今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ \5 x3 c& D/ g! ?; @0 x
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
; J# A$ n4 P2 q  |  B; ~不愿这份爱 逝如流水+ Q& i, W: _( ?6 G  e% B: n
Can I entrust it to you?
8 b3 V5 c! Q+ Q* M) J可否将它 托付于你?
! C) L9 H. O& @# ^Entrust my love within your heart
8 D) G8 v/ y8 l! c从此安放在你心里,哪儿也不去
" W/ ~( t6 R- G: d
" W7 g! L, C" q6 s; r9 uCan I entrust it to you?9 ?4 B& x2 w; C' l% y, C
可否将它托付于你?
; I8 K  B1 {4 K/ ?Entrust my love within your heart1 w2 Y! A) h8 n8 e. T
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
9 G5 X& p0 h( N2 g! C老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。# I( ~+ e$ {" O9 v1 a
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 C& M8 D. ]1 u5 e
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
9 I% `' U3 S: Q& e  c4 v刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
7 n9 v/ U$ J5 ~# R# M! |vichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ ]9 A; R. H2 x9 K! ?
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-28 14:15 , Processed in 0.056685 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表