杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....... L) W, |5 P2 W" C& \
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

  S! m% v' v9 G! F  k  C% Q( f一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒4 s0 B7 ?8 m3 m9 R. ]6 X0 z4 G, Y
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
% K! `9 i( ?5 r7 _
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
9 e' j0 q9 t/ i6 Q1 G6 _! K0 ^9 s- o
The moonlight is shining brightly,
$ h9 d/ @3 h- q皎洁明月当空 光华闪耀
3 A' @# _0 N) C1 A0 ZMaking the sky glitter like gold, 5 n4 |0 ]/ Q4 m
夜空仿若镀金 炫目灿烂
1 {1 C" a3 G3 ~, P* d
* |* o* s$ f: TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ! v' l: K3 m% q9 o4 Y- u
凝视明月 我心欢畅7 h0 u( _7 {7 A
The moon is shining brightly in my eyes 1 T* G( x- u4 ~" |7 u0 s8 d
月光闪烁 在我眼中5 p+ m  H" l7 L2 X. f, J( f
The sky is happy down to its soul " X+ ?# O# K1 ]% u$ y, m
一片丹心 照耀夜空
, |1 Z+ \7 b5 Q% H0 t! A4 B8 R
9 V$ y1 Q8 J: [6 E# c4 tWith the moon kissing it every night
7 c6 T# B6 j& `& I$ [看那月亮  夜夜亲吻天空* I  a7 K4 U7 S4 F/ }
Seeing the sky content with its love
/ P1 J5 c( Q  `9 L3 W7 @夜空安详  沉浸柔情之中
% f. C8 B# \* VIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  T" M& u0 S$ B5 D+ U' R+ j我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味( [$ u  m# a5 \( r
You needn’t fear anything
( \6 D0 _: Z5 R1 {% M) ^0 J# r怕这怕那 又是何苦( _; u& T, U! ?# ^
My love is filled with happiness, loving you steadily0 a8 D# M3 f0 o
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢  x5 Q" h' ~9 M6 n' B- i( y
Every other word you utter is love1 I: {% P6 S& q
口口声声 说你爱我
; [4 U1 u3 e5 pI really want to know just how much you love me 7 T4 t' y: w$ {& ]
真想知道爱的分量 几两几斤$ P; B. \3 E  N( x' m/ m: }# k
I love you I love you with all my heart 6 N% [; L) H7 @1 Z
爱你爱你 全心全意
- r2 |8 t2 O* m* E: ]Nothing can compare to my love " X6 ]. E/ J9 f* h4 n6 ~6 q
世间万物  皆不能比
3 F# R0 w" v& K1 h' J7 O, l) r3 X. W& w
Can it even fill up half the sky, P’?
8 N( x4 D) F2 r+ h- L能装满半个天空吗,我的情哥哥?" k! q, x) O) a
The whole sky couldn’t even reach half my love 7 P0 d9 j* \0 Q# }* ?& `
整个天空 也盛不住我半份浓情: r( G* |" r* L) h# m
I want so much to see inside your heart
3 `9 J; `" d  @9 n; ]0 L' t3 \我真想看透你的心6 L( y* ~' k5 B7 s- }! }
I invite you to rip it out
  R8 N7 r: l# V  i% z1 q你尽管把它掏去' P2 X% l1 w9 n8 M4 [7 j( a
To prove my love, I’m willing to die % G# r0 \# S3 O$ z( C
若能证明我爱你 没了性命也不可惜+ @; p' s* m" U2 y0 e
I’m still filled with fear ; N0 Y9 Y3 L* [4 x5 m
可我依然满心忧虑
8 C5 [3 o0 m# P6 P  w" }$ {& lYour glib answers are like 100 silver tongues
' J! G9 w$ l! r: }" F& f9 q1 \; P: @你随口花言巧语 若有银舌百张
) S0 }% Z8 F1 l2 n/ oI regret not dying / x% {8 r9 g% M* m: ~, T+ i7 d
真恨不能 以死明志1 B; K! N( h7 G/ w4 a$ \5 Q# P" J# n
I only have one tongue 5 G: D4 W% V/ O# E, L
我笨嘴拙舌 只得一张
! \9 U7 K& q" ]  n' d8 IIt’s nothing close to 100,000
3 H1 r) p' z* z! p6 Z! \也恨不得  多如千万
/ {9 j0 t! N- y4 g7 A0 oWith such a tongue as yours,
. O- N* \* \( n9 r% _1 m2 y2 b( @你这张嘴 真真厉害
1 m+ Q( W& U7 j* i$ G( UYour speech can’t even keep up with it . T3 j. e7 G1 U3 i# s
能说会道 无以伦比
6 r" t- X- h, q4 D  A( M6 fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ E% G! B/ V  r8 f! N4 x4 N) G若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝* d, W% ~5 R) h8 u( y
Rambling on about a thousand words of love
3 a- j0 A1 D( F  Q7 ?" X  R向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. g+ e. v! G1 i. [# _* k' O6 ]0 l8 Q9 ]0 v( h7 g5 K( Y9 D
The only thing I’ve never revealed to you
! y# A- `7 o! \! Z- o从未向你吐露衷情
) U, {  c* i: x, I' UThat I’ve concealed within my heart is that I love you
0 m7 V$ ^9 U' T: e爱你是我唯一深藏的秘密$ c, n- y: x* w9 R
From the first moment we met,
' N. v) P" T9 C) n: t对你一见倾心" i% s5 Y/ H1 ~7 n) J0 J, n  q
I already loved you with all my heart/ L( j! K% c7 j# r% J
从此别无他意
" _2 Y' V7 W' }  uWe meet and talk everyday,
, U! c3 G* T2 o) u你我每天见面寒暄
# E# N& \2 n# F- |; \: ?- LBut we’ve never discussed the matters of the heart8 \6 O* A- K8 y: K9 [
奈何从未谈及内心
9 ]) r) j1 w, s% V  ~% V6 h1 I3 d: hIf I gazed into your eyes and searched your soul,0 h) }( g2 O* }
若能凝视你双眼 探入你灵魂
' d% o7 R  w! d# v6 QI would probably know how you feel
" D3 T1 j. R" s" W9 f或能知你心意
2 J5 Y) Z4 K5 j* O2 j; E/ d% jLove… just the word love; x6 ~  W) _/ |3 y  a
爱呀,爱就一个字! ^! O8 `) o* u( g) _
Why is it so difficult to express?
4 T8 I0 h( {6 a3 k- D5 K, }为何如此难言?
$ _$ d3 f) e( J6 J6 t8 I( qI want to confess that I love you,
6 d8 g7 k( X0 X我多想向你表白. V& k5 v  @& \
But I never did
& y7 U* f2 k: x/ l9 O却始终未曾出口
" F  R7 ]. a+ Y/ a7 QOne day you’ll probably slip through my fingers" t" E4 L6 U0 Q) E
只怕有天你从我指缝中溜走1 L  |" C) Q& E; G- |6 }# o- b5 l
If today isn’t too late,; Y& F& u( J4 y' g8 X' H0 E& o
假如还不太迟
* j. k9 a+ ?; `, L& EI want to reveal something my heart has been waiting to confess8 N, B& c: B; ~' w* y* I
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
+ b4 o) z/ t2 k6 r* \I don’t want my love to turn into something that will just drift away * F$ O( |% B: k
不愿这份爱 逝如流水* r2 }/ Z* D6 J
Can I entrust it to you?
- X+ k$ g! b* m1 N1 H$ z可否将它 托付于你?
' s' b2 R7 N8 m: I7 ~. \3 H7 XEntrust my love within your heart
% u! u1 _- y1 J. j从此安放在你心里 哪儿也不去
; g. R/ K% f2 D' a2 D0 A( `
. a) D1 J; c/ v+ v7 M0 tLove… just the word love) l7 m. k! `( t* E7 r! E4 A
爱呀,爱就一个字
, S: H  z1 \" R* _( u3 YWhy is it so difficult to express?
. g  X* g1 d% N3 I, p为何如何难言?
" e. c1 ?& Y% N( C5 xI want to confess that I love you,. k( v$ Y' ]# [4 p# ]
我多想向你表白
! ], ~% |2 e2 M- y5 W- Z5 c) u6 lBut I never did6 U( f) p- }' ~- F$ H2 [* w# y+ \0 p
却始终未曾出口# S  R7 e- R4 ?* K6 K+ A: e
One day you’ll probably slip through my fingers
" r0 o/ @! ~0 Y4 t% m0 x$ w0 G3 @只怕有天你从我指缝中溜走
/ q, g- p! G$ A$ o8 @7 ^If today isn’t too late,
& {% C% K3 q& v( o. V2 D, j- @" |假如还不太迟
- _4 a5 e4 d: Q, C6 \& mI want to reveal something my heart has been waiting to confess
1 k3 \& ~4 q4 E  J, v今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
  S8 _# t* s! b1 r* VI don’t want my love to turn into something that will just drift away % e% p4 Y0 w' k( N$ p
不愿这份爱 逝如流水
& ~# y/ W4 I. s: N2 mCan I entrust it to you?
& f3 u  \, N: M  W8 \可否将它 托付于你?
" A2 Y' [' S; a* w2 o; MEntrust my love within your heart
. F; r9 M1 I; f" z% Q, y从此安放在你心里,哪儿也不去: E, \% A( P8 O. S5 W. p

! W$ U; i; c3 m" z% ACan I entrust it to you?& D: ]& y- I) @, O7 w" |
可否将它托付于你?6 b1 G4 a$ o) i5 ^" ?
Entrust my love within your heart
( d* {* T1 s+ y6 s6 k  t: y9 G( X从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ) E3 q$ A" L# y, j
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, t8 u" \! ~8 x0 r/ b; W7 ?. T' ^9 m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % b8 ]2 A3 @; O; I1 a* _& N
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
1 j( O9 m( ^; n9 h! T# i4 L- m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, J+ U( G' `5 I$ y3 j% dvichida 发表于 2009-1-1 10:38
4 y$ m* x) b. Y7 G/ I: X& b, }" j
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-9 19:35 , Processed in 0.055086 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表