杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......0 A, I2 B+ x4 M6 O
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

' ^1 U1 l4 O- ^( O0 F; o2 Q一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒) i5 e# G) M( k' w( D6 t/ {( p' K
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
0 x: p! ?& r9 q" y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱6 E+ K/ o% W% h: \' ^6 w8 M; N/ L% t% l
+ _# z1 ^0 m* L4 o; x, a
The moonlight is shining brightly,
- V  Q. m! W6 D* m, a皎洁明月当空 光华闪耀
9 J: E7 N8 Y) z" V' YMaking the sky glitter like gold, ( P* g& W2 q+ U( Y5 z( T) Y) T, {
夜空仿若镀金 炫目灿烂% o' n  B1 S% o4 t8 C
: U2 g: ^( E0 I7 k8 L' v8 c* a
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ K- \/ z* b# D& C, L凝视明月 我心欢畅
2 J2 Y+ h& \3 ^/ H; u4 IThe moon is shining brightly in my eyes 5 q; J. t# R6 r; [0 o
月光闪烁 在我眼中
, z5 H6 B/ W4 |& J$ e! [The sky is happy down to its soul
$ }9 u& _$ P; r" `6 h; S) P' \一片丹心 照耀夜空
" M! D( b, z7 T( l. V
0 H) Z- |/ L; w1 A0 H! S% c/ ^With the moon kissing it every night - \- w9 G9 K# O5 n" d' x0 @) z' `
看那月亮  夜夜亲吻天空- X' }. p  ?3 w) {
Seeing the sky content with its love
3 n6 z! C* Z/ A夜空安详  沉浸柔情之中
6 b. V0 s3 g& b2 D' pIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
# L  a$ S% w" F7 Z) R  Y# K我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
5 g, F9 p# m' s( Z- {, PYou needn’t fear anything " m# R  L7 l! I5 P1 r6 g" o
怕这怕那 又是何苦
2 U$ q1 b/ d5 a, L1 i6 \: lMy love is filled with happiness, loving you steadily
. M( h/ W' e' ]) r我的爱坚定不移 定让人幸福满溢% l7 o2 Y1 f. l  f* M- V% Q
Every other word you utter is love
' Y; N" w* i$ \1 s" f口口声声 说你爱我0 I0 O. V6 }9 O( g: n0 N
I really want to know just how much you love me
% o$ W% |4 U( W$ g5 _) D2 k真想知道爱的分量 几两几斤8 L4 y" s" B6 E
I love you I love you with all my heart
- \) u: E+ k0 o6 l7 {# h& G. l爱你爱你 全心全意, p% E, C0 r6 ]
Nothing can compare to my love 1 @: l7 Q8 k# l/ ~* r; a
世间万物  皆不能比
" z* l3 }: {# `2 C. B, F" ^5 \
Can it even fill up half the sky, P’? 4 `8 r, _: u+ }, g& W
能装满半个天空吗,我的情哥哥?. u2 E- F0 d; Z" I& K' _
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 x0 b; Z1 Q! R7 D  A3 b* ~8 N1 f整个天空 也盛不住我半份浓情
5 M7 v9 ~+ ~5 S9 J1 N/ M4 B8 tI want so much to see inside your heart
- G" P9 P2 b' v5 a0 b* m0 C& [! l我真想看透你的心
0 K( T' \( D" lI invite you to rip it out
0 u7 G3 v' y" e- p# ]5 o) u) C: r% n) q你尽管把它掏去
/ L& r) i& F! G6 g( q" l. UTo prove my love, I’m willing to die
5 n+ c8 H4 c3 r若能证明我爱你 没了性命也不可惜  e4 X  r) s! z5 \2 a! }5 I
I’m still filled with fear ' a9 B; U7 `1 u3 e2 ]: o& n# P
可我依然满心忧虑
% |6 G3 \- f; H: t' XYour glib answers are like 100 silver tongues
; h) Z0 F+ W+ I1 D你随口花言巧语 若有银舌百张
0 ?/ }: E. W) ~; u( \( w. zI regret not dying 3 n3 P, ^/ g! x6 }# I* g
真恨不能 以死明志' ]) z* E* `- O1 E8 G
I only have one tongue # Y8 _# H8 D0 O5 s  e% Q% g1 F
我笨嘴拙舌 只得一张
. L+ [. f0 I+ n" K: ?' bIt’s nothing close to 100,000
$ c9 p3 w/ _6 o. ~% s  l5 S也恨不得  多如千万4 f6 A( i7 V0 l; F
With such a tongue as yours,
! d0 |( H5 U3 g3 G2 c. ?$ {; a- L你这张嘴 真真厉害1 X" T* |! K# Z
Your speech can’t even keep up with it & z0 `5 M- n  b& V' f. W
能说会道 无以伦比
. N/ t: P: d; ^6 e/ l+ hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) s7 T& A* |( }* u若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ P' Y; ]! F5 `5 u+ R6 u! k
Rambling on about a thousand words of love
( V, z% c/ J$ N/ h向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
( l/ ?, S6 M" |- A
' _5 o! S/ ?# ^% w9 ?" UThe only thing I’ve never revealed to you
& ~7 Z  x$ S( ?# Q' c& M1 r* J: u# W从未向你吐露衷情
; i0 m0 T$ v: Q8 K( B( V- sThat I’ve concealed within my heart is that I love you
2 Y; [+ `1 R- B+ ^# c5 ]爱你是我唯一深藏的秘密
* W% {5 t# @3 d1 s" IFrom the first moment we met,
) B7 W$ W) ~# ]( o$ L2 M对你一见倾心9 p5 ^6 l5 |& v: V: D
I already loved you with all my heart
$ y; S9 j, O3 r1 }/ E从此别无他意
- n; i; N; }! mWe meet and talk everyday,
" p$ u/ K. S+ w( z/ Y; [你我每天见面寒暄! d! C" ~, h& S% z
But we’ve never discussed the matters of the heart0 N) u( v& H- G( m
奈何从未谈及内心
+ x* ^8 w' S/ V2 O8 M7 _, b) q' e% zIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 i, G4 H6 z0 y" h/ h若能凝视你双眼 探入你灵魂  X, S2 ^/ r' y
I would probably know how you feel
3 _" a6 V! u- h! r9 j8 c2 K. b或能知你心意7 E# c# d' M! ]% F+ H% d
Love… just the word love
4 i# s! R; x5 E5 N# J* `& c1 C$ }" i爱呀,爱就一个字
4 Z3 w/ D1 e% JWhy is it so difficult to express?& V- x6 T. ]% c, k
为何如此难言?! c" Q0 \& c0 h) o0 ]
I want to confess that I love you,# I1 p6 I) `3 T6 M" S. [& J1 N
我多想向你表白
; X3 s) [: V9 B1 g' X6 nBut I never did# j' w5 A& j* @
却始终未曾出口
6 J( x0 {" g; i$ YOne day you’ll probably slip through my fingers
  G$ u' ~0 j( o9 Z, C+ f只怕有天你从我指缝中溜走! N4 h. T. C" d
If today isn’t too late,* I; c/ U1 b* l: ?* \& h5 V  M
假如还不太迟
7 Z4 C; i7 y, eI want to reveal something my heart has been waiting to confess
- I* |/ j8 @% M7 c0 @  ^* B今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# {2 q1 L" {  b% f- cI don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 G$ E, N+ S& @* H  s! n7 B不愿这份爱 逝如流水
5 r# O+ L3 K, k$ B7 ~+ e' \, E+ lCan I entrust it to you?6 t/ D+ {* t  q4 o' a+ m- S
可否将它 托付于你?
1 x3 b+ _7 y& ?2 z1 PEntrust my love within your heart
6 p6 ^4 B& j5 |& w- b& f从此安放在你心里 哪儿也不去9 C1 u' e1 G9 I6 `1 o$ W: G
, A$ }5 C' Z# F# Z- ?) D( n
Love… just the word love
1 l( k7 F5 T( h爱呀,爱就一个字
6 v; b5 i0 d5 J1 Y8 [. @1 eWhy is it so difficult to express?
! Z1 ~' N" ?* `5 O% e为何如何难言?
$ c: V) n8 C! l" A# b* ?0 j7 BI want to confess that I love you,
2 Q6 {6 A) G# R我多想向你表白0 v% L1 ]1 s/ l( X* ^
But I never did! C; X7 Q; G& V0 k7 F
却始终未曾出口
+ `' v( m5 U0 G: X8 |1 tOne day you’ll probably slip through my fingers
6 J2 k5 p1 ~" n/ H6 x3 o! D& \" B只怕有天你从我指缝中溜走
7 }/ j2 y# q% ?' g. AIf today isn’t too late,
; u: }2 Y+ L( L% |% {3 \7 H6 F! @/ g假如还不太迟 % E. ^8 @8 Z) U  }# H# h1 j
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- U: _6 C8 r# v. u% I7 a今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
. s" E6 ?: a* D0 }& YI don’t want my love to turn into something that will just drift away
* O( ?: u1 w* X* H* B3 y不愿这份爱 逝如流水
! q9 H7 u  b: wCan I entrust it to you?" \7 ~; v  _" z# T+ e) x9 i8 r1 {4 Y
可否将它 托付于你?; p5 |. |( G2 |+ G0 n' R3 F  m/ k
Entrust my love within your heart8 b$ C) K6 H. _7 m+ I$ X& Z
从此安放在你心里,哪儿也不去
+ ^; j. o, W7 y4 _, F# \$ u3 \) B/ F" s  g
Can I entrust it to you?
3 }2 S* S* h$ ^9 s: L可否将它托付于你?4 E, G1 K- Q2 j' S( s2 J8 q8 m
Entrust my love within your heart, C+ @5 z  j- C# G3 h# C* W
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 0 r( c9 m7 J0 w7 v" W
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。7 Q& u1 q& C. i
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  % q- j6 A# u) J6 E8 w: C
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。" t7 _2 C7 B: P* F5 B7 i
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% l1 @7 y/ T2 n" E+ k! W0 Qvichida 发表于 2009-1-1 10:38

% K7 }- U: E. F: y/ K: ]& R不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-31 06:57 , Processed in 0.050903 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表